"untrained" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير مدربين
        
    • غير المدربين
        
    • غير مدرب
        
    • الغير مدربة
        
    • غير مدربة
        
    • غير المدربة
        
    • الغير مدرّب
        
    • غير متدرب
        
    • غير مدرّبين
        
    • غير مُدرب
        
    • يفتقرون إلى التدريب
        
    • مدرب وغير
        
    • مدرّبة
        
    • غير ذوي الخبرة
        
    • عدم تدريب
        
    I can't send a bunch of untrained cos out there. Open Subtitles لا استطيع إرسال بضع ضباط غير مدربين إلى هناك
    The Turks, untrained for a water crossing, jump out of their boats or drop them at the shore. Open Subtitles وحيث أن الأتراك غير مدربين ،على العبور المائي فإنهم قفزوا من قواربهم أو أسقطوها عند الشاطيء
    Your men are brave, but untrained, unprepared for battle. Open Subtitles رجالك شجعان ولكن غير مدربين وغير مُستعدين للمعركة
    It was supervised by a general medical practitioner with the assistance of untrained hospital warders. UN وكان يشرف عليها طبيب عام بمساعدة حراس المستشفى غير المدربين.
    Their easy availability to untrained combatants has also greatly increased the risks of delivering humanitarian assistance in affected areas. UN كما أن إتاحتها دون عناء للمحاربين غير المدربين يزيد بدرجة كبيرة من مخاطر تسليم المساعدة الإنسانية في المناطق المتأثرة.
    It's just that I know that the odds of an untrained guy like me surviving a jump from 11,000 feet is 7-2 against. Open Subtitles أنا فقط اعرف أن إحصائيات أن ينجو شخص غير مدرب مثلي من قفزة من 11؛ 000 قدم هو 7 إلي 2
    Even where abortions are legal, the scarcity of available facilities and the potentially prohibitive cost of legal abortions may compel women to seek clandestine abortions by untrained practitioners utilizing crude abortion methods. UN وحتى في حالات الإجهاض المشروعة، فإن ندرة المرافق المتاحة والتكلفة الباهظة للإجهاض القانوني قد يضطران المرأة الى التماس الإجهاض سراً على يد ممارسين غير مدربين يستخدمون وسائل إجهاض بدائية.
    Statistics for 2004 indicated 97 per cent skilled birth attendants and 3 per cent untrained personnel. UN وقد تبين من إحصاءات عام 2004 وجود 97 في المائة من القابلات المدربات و 3 في المائة من الموظفين غير مدربين.
    These are mainly untrained and constitute hazards to unsuspecting citizens. UN وهؤلاء هم أساساً أشخاص غير مدربين ويشكلون خطراً على المواطنين الذين يثقون فيهم.
    Finally, the Committee expresses its concern at the practice of traditional and modern medicine by untrained and unqualified personnel. UN وأخيراً، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ممارسة أفراد غير مدربين وغير مؤهلين لكلٍ من الطب التقليدي والطب الحديث.
    Agencies face chronic difficulties dealing with untrained contractors who implement projects. UN وتواجه الوكالات صعوبات مزمنة وفي تعاملها مع متعاقدين غير مدربين يتولون تنفيذ المشاريع.
    From what, untrained civilians with barely any weapons? Open Subtitles من ماذا ؟ من مدنيين غير مدربين لا يحملون أسلحة ؟
    Judges untrained in corporate law and accountancy, for instance, may not be the best arbiters in bankruptcy cases. UN فالقضاة غير المدربين على قانون الشركات والمحاسبة، مثلا، ليسوا أحسن من يفصل في قضايا الإفلاس.
    Since there was an inadequate number of qualified teachers, we had to recruit a large number of untrained teachers. UN وبما أنه لم يكن هناك عدد كاف من المعلمين المؤهلين، كان علينا أن نعين عددا كبيرا من المدرسين غير المدربين.
    Efforts are required to curtail the growth in the number of untrained teachers. UN ويلزم بذل جهود لتقليص النمو في عدد المعلمين غير المدربين.
    This will be a pilot project for two years for a limited target group of untrained teachers. UN وسيكون هذا المشروع مشروعا رائدا ينفﱠذ لمدة سنتين ويشمل مجموعة مستهدفة محدودة من المعلمين غير المدربين.
    There is a risk that untrained law enforcement agents could act with insensitivity towards victims. UN كما يُخشى أن يكون موظفو إنفاذ القانون غير المدربين عديمي الإحساس الواعي في تصرّفهم مع الضحايا.
    There are still more than 700 untrained teachers serving in schools due to a shortage of trained teachers. UN ويعمل في المدارس أكثر من 700 معلم غير مدرب نظراً لقلة عدد المعلمين المدربين.
    Vibrant colors, yes, but beneath them, out of sight from the untrained eye, Open Subtitles الوان حيوية نعم ، ولكن تحتها بعيدا عن الاعين الغير مدربة
    Make no mistake, my niece is untrained and cannot be held responsible for this, for our debacle. Open Subtitles , لاتصنع خطا أبنة أختي غير مدربة , ولايمكن ان تحمل المسؤولية لهذا لكارثتنا
    An untrained or casually employed transport sector labour force can pose environmental risks. UN فالعمالة غير المدربة أو العرضية في قطاع النقل يمكن أن تشكِّل مخاطر بيئية.
    He's like an untrained dog who keeps shitting all over the house. Open Subtitles إنّه أشبّه بالكلب الغير مدرّب فهو يتغوّط في
    There are still more than 700 untrained teachers serving in schools due to a shortage of trained teachers. UN ولا يزال هناك أكثر من ٧٠٠ معلم غير متدرب في المدارس نظراً لقلّة عدد المعلّمين المتدربين.
    Who'd have known untrained men... would do so well against such a considerable adversary? Open Subtitles من عساه توقّع أن مجموعة رجال غير مدرّبين سيبلون خير البلاء أمام هكذا عدوّ مهيب؟
    He doesn't want an untrained Launchie screwing up his perfect maneuvers. Open Subtitles أن لا يريد أن يقوم مبتدئ غير مُدرب علي المعارك بأن يُفسد مناوشاته الحربية تامة الكمال
    The Attorney-General's Office was also proposing to transfer jurisdiction over domestic violence cases from family court judges to police inspectors, who were untrained in the settlement of family disputes. UN ويقترح مكتب المدعي العام أيضا نقل الولاية على قضايا العنف المنـزلي من قضاة محاكم الأسرة إلى مفتشي الشرطة الذين يفتقرون إلى التدريب في حل النـزاعات الأسرية.
    I have an army of untrained, undisciplined, ill-equipped men and not enough of'em. Open Subtitles لدي جيش غير مدرب وغير منضبط وغير مُجهّز وغير كافي العدد
    An untrained hand but a very sharp instrument. Open Subtitles يَدّ غير مدرّبة لكن بآلة حادّة جداً
    This is compounded in the case of those lawyers who are also untrained in the common law adversarial system. UN ويتضاعف الأمر بالنسبة للمحامين غير ذوي الخبرة في نظام الخصومة المتبع في القانون العام.
    Persistent challenges include untrained staff, low salaries, lack of basic equipment, training and reference materials, gender inequity and lack of harmonization among secular, customary and Islamic laws. UN وتشمل التحديات المستمرة عدم تدريب الموظفين وانخفاض الأجور، وانعدام التجهيزات الأساسية ومواد التدريب والمراجع، وعدم المساواة بين الجنسين، وانعدام التنسيق بين القوانين الدنيوية والعرفية والإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus