As I understand it, someone gave you those forgeries, and you unwittingly tried to pass through here with them. | Open Subtitles | كما فهمت أن أحدهم قام بمنحكم تصاريح العبور المزورة تلك، وأنتم حاولتم العبور بها عن غير قصد. |
I know. As I mostly unwittingly set her on her wicked path. | Open Subtitles | أعلم ذلك لأنني وضعتها بنفسي عن غير قصد في طريق الضلال |
Then those poor rats unwittingly walk into the jaws of death. | Open Subtitles | ثم تلك الفئران الفقيرة المشي دون قصد في فكي الموت. |
The settlers had unwittingly brought something with them from the Old World. | Open Subtitles | المستوطنون أحضروا شيئاً معهم دون قصد من العالم القديم |
You know, an older man unwittingly beds an underage girl. | Open Subtitles | رجل عجوز يمارس الجنس مع فتاة صغيرة بدون قصد |
Alice and Kurt, unwittingly as you said, into the fire. | Open Subtitles | ألِس وكورت، بشكل غير متعمّد كما قُلتَ، إلى النارِ. |
By so doing, Eritrea could deliberately or unwittingly provoke Djibouti into another senseless war in the Horn of Africa. | UN | ويمكن لإريتريا بذلك أن تستفز جيبوتي عمدا أو عن غير قصد للدخول في حرب عبثية أخرى في القرن الأفريقي. |
The United Nations, in its role as a world government must then deal decisively with both do-gooders and spoilers who unwittingly and wittingly undermine the role of the intervenor. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة، في قيامها بدور الحكومة العالمية، أن تتعامل بحزم على السواء مع المحسنين والمسيئين الذين يقوضون عن غير قصد أو عنوة دور المتدخل. |
Although it was neither a producer nor a major destination, it had unwittingly become a transit point for drugs due to its geographical position. | UN | ومع أنها ليست بلدا منتجا ولا بلد مقصد رئيسي، فإنها أصبحت عن غير قصد نقطة عبور للمخدرات بسبب موقعها الجغرافي. |
Agencies must show due diligence to avoid being unwittingly complicit in human rights violations. | UN | فعلى الوكالات أن تبذل العناية الواجبة كي تتفادى أن تكون شريكة في انتهاكات حقوق الإنسان عن غير قصد. |
In the case of the draft resolution in question it would appear that they are perhaps unwittingly combined both in the preambular and operative paragraphs. | UN | وبالنسبة لمشروع القرار قيد النظر يبدو أنه قد تم الخلط فيما بينهما ربما عن غير قصد في كل من فقرات الديباجة والمضمون. |
Governments of States parties would have increased confidence that they were not unwittingly being implicated in the proliferation of biological weapons. | UN | وقد يزداد اقتناع حكومات الدول اﻷطــراف بأنها لم تكن متورطــة عن غير قصد في نشر اﻷسلحة البيولوجية. |
Even now, man may be unwittingly changing the world's climate through the waste products of this civilization. | Open Subtitles | حتى الآن، البشر قد يمكنهم تغيير العالم دون قصد مغيرين المناخ لأجل الحضارة |
The Ancients unwittingly allowed humans to evolve on a planet with insects on it. | Open Subtitles | القدماء دون قصد سمحوا للبشر بالعيش على الكوكب فى وجود هذه الحشرات. |
Soon he was unwittingly part of a protest against the local yacht club. | Open Subtitles | و سرعان ما اصبح دون قصد جزء من مجموعة متظاهرين امام نادى اليخوت المحلى |
It will unwittingly spread it to other flowers, speeding up the plant's reproduction. | Open Subtitles | ومن دون قصد , سينشره لغيرها من الأزهار مسرعا عملية إعادة الإنتاج للنبات |
We may indeed have unwittingly turned nuclear weapons into a domination fetish. | UN | وربما نكون فعلا قد حوّلنا الأسلحة النووية بدون قصد إلى ولع بالهيمنة. |
No, they unwittingly burned it with the rest of the village archives, but... a copy still exists. | Open Subtitles | لا، أحرقوه بشكل غير متعمّد مع بقيّة أرشيف القريةِ لكن , النسخه مازالت موجوده |
Moreover, in the minds of many, volunteer contributions are taken for granted and therefore are frequently underrated, unwittingly depriving policy makers and communities alike of the potential to tap valuable resources. | UN | وعلاوة على ذلك، يرى الكثيرون أن مساهمات المتطوعين هي تحصيل حاصل وبالتالي، فهي لا تقدَّر غالبا حق تقديرها، مما يحرم صانعي السياسات والمجتمعات على السواء على نحو غير مقصود من إمكانيات الاستفادة من موارد قيمة. |
...cooperation efforts are perfectly consistent with an export control regime, whose purpose is anything but to limit technology transfers, but rather to limit the risk that such exports may be used unwittingly to develop biological weapons. | UN | ...جهود التعاون تتسق اتساقاً تاماً مع نظام لمراقبة الصادرات لا يكون الغرض منه الحد من نقل التكنولوجيا بل الحد من خطر احتمال استخدام هذه الصادرات بصورة غير مقصودة في استحداث أسلحة بيولوجية. |
The U. S. Post Office unwittingly became the messenger of evil. | Open Subtitles | مكتب بريد الولايات المتحدة اصبح بشكل غير متعمد رسول الشر |
unwittingly perhaps, within a letter of only two-and-a-half pages, Eritrea's repeated denials, rebuffs and refusals are widely quoted. | UN | وعن غير قصد ربما، يجري الاقتباس على نطاق واسع من رسالة من صفحتين ونصف الصفحة فقط، تتضمن ما تكرره إريتريا من نفي وردود ورفض. |
Ladies will unwittingly carry our message on every street of the city. | Open Subtitles | ستقوم السيدات بحمل رسالتنا بشكل عفوي إلى كل إرجاء المدينة |
Vizsla has unwittingly put us in reach of several candidates for his successor. | Open Subtitles | فيسلا بغير قصد وضعنا فى مرمي العديد من المرشحين لخلافته |
Eritrea did not invade Ethiopian territory by mistake and it did not stumble into a quagmire unwittingly. | UN | إن إريتريا لم تقم بغزو اﻷراضي اﻹثيوبية خطأ ولم تقع في الحمأة عن غير علم. |
As these bees busily feed on nectar, they unwittingly brush against the stamens, collecting pollen, and then carry it from flower to flower. | Open Subtitles | بسبب إنشغال هذه النحلات بالتغذي على الرّحيق يقومون بكنس السداة من غير قصد ويجمعون حبوب اللقاح وينقلونها من زهرة لأخرى |