"up to the age of" - Traduction Anglais en Arabe

    • حتى سن
        
    • حتى عمر
        
    • تصل أعمارهم إلى
        
    • حتى بلوغهم سن
        
    • حتى سنّ
        
    • لغاية سن
        
    • حتى بلوغ سن
        
    • لا تتجاوز أعمارهم
        
    • إلى أن يبلغوا
        
    • حتى يبلغ سن
        
    • الذين تقل أعمارهم عن
        
    • وحتى سن
        
    • عشرة من العمر
        
    • حتى السن
        
    • حتى يبلغوا
        
    This system should cover all children up to the age of 18, with specific emphasis on those who are particularly vulnerable. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة، مع الاهتمام تحديداً بالأطفال ضعاف الحال بشكل خاص.
    For example, in refugee camps, children up to the age of 16 are generally offered some form of education. UN وعلى سبيل المثال في مخيمات اللاجئين، يتاح لﻷطفال حتى سن السادسة عشرة عموما شكل من أشكال التعليم.
    It encourages enterprises to provide employment up to the age of 65 and improve working conditions, including wages and personnel management systems. UN فهي تشجع المشاريع على توفير العمل حتى سن 65 سنة وتحسين شروط العمل بما في ذلك الأجور ونظم إدارة الأفراد.
    This system should cover all children up to the age of 18 years with specific emphasis on the particularly vulnerable. UN وينبغي أن يُغطي هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة مع التأكيد تحديداً على الضعفاء بشكل خاص.
    This system should cover all children up to the age of 18 years, with specific emphasis on those who are particularly vulnerable. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة، مع التشديد تحديداً على أولئك الأطفال الضعفاء بصفة خاصة.
    Primary and secondary education was free and was compulsory up to the age of 16. UN والتعليم الابتدائي والثانوي الإلزامي حتى سن 16 سنة مجاني.
    It provided preschool non-formal education for children up to the age of 6 and broke the cycle of malnutrition, morbidity and mortality by providing supplementary nutrition, immunization and health check-ups. UN ويقدم هذا البرنامج التعليم غير الرسمي قبل المدرسي للأطفال حتى سن السادسة، كما يكسر حلقة سوء التغذية والاعتلال والوفاة عن طريق تقديم التغذية التكميلية والتحصين والفحوص الطبية.
    Children may stay in prison with their mothers held up to the age of 3 year, and cells are equipped specifically for mothers and their children. UN ويجوز للأطفال البقاء في السجن مع أمهاتهم المحتجزات حتى سن 3 سنوات، والزنزانات مجهزة خصيصا للأمهات وأطفالهن.
    22. Persons up to the age of 18 in Sweden have an ombudsman of their own, the Children's Ombudsman. UN 22- والأشخاص الذين هم حتى سن الثامنة عشرة في السويد لهم أمين مظالم خاص بهم هو أمين مظالم الأطفال.
    Education is compulsory and free up to the age of 16. UN والالتحاق بالمدارس إجباري ومجاني حتى سن السادسة عشرة.
    The Act aims to guarantee to each child, up to the age of 14, the right to education. UN ويهدف هذا القانون إلى ضمان الحق في التعليم لكل الأطفال حتى سن 14 سنة.
    In 2007 such obligation has been extended up to the age of 18. UN وفي عام 2007، مُدِّد سن الالتزام بهذا الواجب حتى سن الثامنة عشرة.
    In Australia, school attendance is compulsory up to the age of 15 or 16 years, depending on state or territory requirements. UN يعتبر الإلحاق بالمدارس في أستراليا إلزاميا حتى سن 15 أو 16 عاما، حسب احتياجات الولاية أو الإقليم.
    The Committee reminds States parties that data collection needs to extend over the whole period of childhood, up to the age of 18 years. UN وتعيد اللجنة إلى أذهان الدول الأطراف أن جمع البيانات يجب أن يمتد ليشمل فترة الطفولة بأكملها، حتى سن الثامنة عشرة.
    Specifically, this recommends: the breast-feeding as the solely method for feeding children, up to the age of six months. UN وبالتحديد، يوصي النص بممارسة: الإرضاع الطبيعي باعتباره الطريقة الوحيدة لتغذية الأطفال حتى سن ستة أشهر.
    Public primary education is free and compulsory for all children, without exception, up to the age of 16. UN والتعليم الابتدائي العام إجباري ومجاني لجميع الأطفال دون استثناء حتى سن السادسة عشرة.
    Children up to the age of four years are allowed to live with their mothers, and extended visits with older children are also allowed. UN ويسمح للأطفال حتى عمر أربع سنوات بالعيش مع أمهاتهم كما يسمح بزيارات ممتدة مع الأطفال الأكبر سناً.
    Around 22% of infants up to the age of six months are exclusively breastfed. UN ونحو 22 في المائة من الرضع الذين تصل أعمارهم إلى ستة أشهر يعتمدون على الرضاعة الطبيعية حصراً.
    Children up to the age of 14 undergo comprehensive yearly medical checkups involving appropriate specialists. UN ويخضع الأطفال كل عام لفحوصات طبية معقدة، يشارك فيها الأخصائيون في المجالات ذات الصلة، حتى بلوغهم سن الرابعة عشرة.
    355. Educational System General Organization Act No. 1/1990 of 3 October 1990 thoroughly reformed the Spanish educational system and has been gradually implemented in all educational establishments in recent years, thus making compulsory secondary education up to the age of 16 universal and free of charge. UN 355- القانون التنظيمي العام لنظام التعليم رقم 1/1990 الذي اعتمد في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1990 أدخل إصلاحات شاملة على نظام التعليم الإسباني ونُفّذ تنفيذاً تدريجيا في جميع المؤسسات التعليمية خلال السنوات الأخيرة، فصمم التعليم الثانوي المجاني الإلزامي حتى سنّ 16 من العمر.
    Women were required to undergo a medical examination prior to being employed in such jobs and, thereafter, annually up to the age of 45. UN ويطلب من النساء الخضوع لفحص طبي قبل الانخراط في أي عمل، ثم الخضوع لفحوصات طبية سنوية لغاية سن الـ 45.
    In his country, tenure meant up to the age of 65; in the United States of America, it could mean for life. UN وتابع قائلاً إن مدلولها في بلده يعني حتى بلوغ سن 65 عاماً؛ أما في الولايات المتحدة الأمريكية فيمكن أن تعني مدى الحياة.
    68. " Totally for Kids " is a radio programme, co-hosted by children for children up to the age of thirteen. UN 68- ويستضيف البرنامج الإذاعي " للأطفال فقط " الذي يشترك الأطفال في تقديمه أطفالاً لا تتجاوز أعمارهم الثالثة عشرة.
    In 2008, the Australian Government commissioned a report from the independent research and advisory body, the Productivity Commission, into paid parental leave for parents of newborn children up to the age of two years. UN وكلفت الحكومة الأسترالية في عام 2008 هيئة مستقلة للبحث والمشورة، وهي لجنة الإنتاجية، بإعداد تقرير عن الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر لوالدي الأطفال حديثي الولادة إلى أن يبلغوا سنتين من العمر.
    The best way of feeding a baby from birth onwards is by the breast alone up to the age of 6 months; UN فأفضل طريقة لتغذية رضيع منذ الولادة هي الاقتصار على الرضاعة حتى يبلغ سن ستة شهور؛
    Under this programme, supported by the Government of Japan, children up to the age of five receive medicines and vaccines. UN وفي إطار هذا البرنامج، وبدعم من حكومة اليابان، يعطى الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات أدوية ولقاحات.
    Low-income insured persons pay a reduced premium. Young people up to the age of 16 do not pay a premium. UN ويدفع الأشخاص المؤمنون من أصحاب الدخل المتدني اشتراكات أدنى ولا يدفع الشباب وحتى سن السادسة عشره أي اشتراك.
    This system should cover all children up to the age of 18 with specific emphasis on those who are particularly vulnerable. UN وينبغي أن يشمل النظام جميع الأطفال حتى الثامنة عشرة من العمر مع تركيز اهتمام محدد على الضعفاء منهم بشكلٍ خاص.
    - Paid medical leave in cases of sickness in children up to the age of three; UN - إجازة طبية مدفوعة اﻷجر في حالة المرض لﻷطفال حتى السن الثالثة؛
    up to the age of two years, children are given free food. UN ويقدم الغذاء مجانا للأطفال حتى يبلغوا سنتين من العمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus