False statements regarding bookkeeping and accounting are now subject to a custodial sentence of up to three years or a monetary administrative fine. | UN | وباتت الآن عقوبة تقديم بيانات زائفة بشأن مسك الدفاتر والمحاسبة السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو دفع غرامة إدارية مالية. |
1. Those who, without prior promise, conceal one of the offences defined in the following articles shall be sentenced to non-custodial reform for up to three years or between six months and five years of imprisonment. | UN | 1 - يحكم على الذين يتسترون، دون سابق وعد، على إحدى الجرائم المعرّفة في المواد التالية بالإصلاح غير الاحتجازي لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات. |
A person who communicates false information that may endanger the safety or operation of an aircraft during flight or a civil vessel during voyage, shall be punished by imprisonment for up to three years or by a fine. | UN | يعاقب بالسجن مدة تصل إلى ثلاث سنوات أو بغرامة أي شخص يبلغ عن معلومات غير صحيحة من شأنها أن تعرض للخطر تشغيل أو سلامة طائرة أثناء تحليقها أو سفينة خلال سفرها، |
A person who communicates false information that may endanger the safety or operation of an aircraft during flight or a civil vessel during voyage shall be punished by imprisonment for up to three years or by a ban on professional activities. | UN | يعاقب بالسجن مدة تصل إلى ثلاث سنوات أو بحظر نشاطه المهني، أي شخص يبلغ عن معلومات غير صحيحة من شأنها أن تعرض للخطر تشغيل أو سلامة طائرة أثناء تحليقها أو سفينة خلال سفرها، |
Article 116 of the Criminal Code provides for imprisonment of up to three years or correction work for a period of not more than a year and a half for having sexual intercourse with a person under 16. | UN | وتقضي المادة ١١٦ من القانون الجنائي بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات أو توقيع عقوبة إصلاحية لفترة لا تزيد على سنة ونصف على الجماع الجنسي مع شخص دون سن السادسة عشرة. |
101.1 Public incitement to a war of aggression is punishable by restriction of liberty for periods of up to three years or imprisonment for the same length of time. | UN | 101-1 يعاقب كل من يقوم بتحريض الجمهور على شن حرب عدائية بالحرمان من الحرية لفترة تصل إلى ثلاث سنوات أو بالسجن لنفس المدة. |
Lastly, serious offences are punishable by the temporary (for up to three years) or permanent suspension of the directors of the establishment or the professional in question and a fine of between 60,000 and 600,000 euros. | UN | وأخيرا، يعاقب على الجرائم الجسيمة جدا بالوقف المؤقت لمديري المؤسسة أو المهنيين المعنيين لمدة قد تصل إلى ثلاث سنوات أو بالوقف النهائي لمديري المؤسسة أو المهنيين المعنيين، وغرامة من ستين ألف يورو إلى ست مائة ألف يورو. |
Such actions are punishable by a fine of 100 to 200 times the individual income tax exemption limit or by custodial restraint for up to three years or imprisonment for the same term, with deprivation of the right to hold certain offices or engage in certain activities for up to three years. | UN | وتعاقب هذه الأفعال بغرامة تصل إلى 100 أو 200 ضعف الحد المعفى من ضريبة الدخل الفردية أو بالاعتقال الاحترازي لفترة تصل إلى ثلاث سنوات أو السجن للفترة نفسها، مع الحرمان من حق شغل مناصب معينة أو الاشتراك في أنشطة معينة لفترة تصل إلى ثلاث سنوات. |
4. Committing the offense in cases where particularly serious consequences may actually occur if not warded off in time, the offenders shall be subject to non-custodial reform for up to three years or a prison term of between six months and three years. | UN | 4 - وعند ارتكاب تلك الجريمة في الحالات التي قد تحدث فيها بالفعل عواقب خطيرة بصفة خاصة إذا لم يتم دفع أذاها في الوقت المناسب، يخضع المرتكبون للإصلاح التأديبي من دون توقيف لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو يحكم عليهم بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات. |
1. Those who breach regulations on the use of military weapons, causing serious consequences, shall be subject to non-custodial reform for up to three years or to a prison term of between six months and five years. | UN | 1 - الذين ينتهكون الأنظمة المتعلقة باستخدام الأسلحة العسكرية بما يتسبب في إحداث عواقب خطيرة، يخضعون للإصلاح التأديبي من دون توقيف لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو يحكم عليهم بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات. |
Aside from the remedies for the victims, the Act stipulates that a person who commits a malicious discriminatory act shall be punished by an imprisonment for up to three years or a fine not exceeding 30 million won (Article 49 (1)). | UN | وباستثناء الجبر للضحية، ينص القانون على أن أي شخص يرتكب عملاً تمييزياً دنيئاً يُعاقب بالسجن مدة تصل إلى ثلاث سنوات أو بدفع غرامة لا تزيد قيمتها عن 30 مليون وُن (الفقرة 1 من المادة 49). |
Such actions are punishable by a fine of from 100 to 200 times the individual income tax exemption limit or by custodial restraint for up to three years or imprisonment for the same term, with deprivation of the right to hold certain offices or engage in certain activities for up to three years. | UN | وتكون العقوبة على هذه الأفعال ' ' ...غرامة تتراوح بين 100 و 200 مرة قدر الحد المعفى من ضريبة الدخل الفردي للمواطنين أو الاعتقال التحفظي لفترة تصل إلى ثلاث سنوات أو السجن فترة مماثلة، مع الحرمان من حق شغل مناصب معينة أو المشاركة في أنشطة معينة لفترة تصل إلى ثلاث سنوات. |
The Permanent Mission of Turkey to the United Nations is of the view that paragraph 57 (a) of Council resolution 1996/31, which stipulates the suspension of consultative status for up to three years or its withdrawal, is fully applicable to Centre Europe-tiers monde. | UN | وتعتقد البعثة الدائمة لتركيا لدى الأمم المتحدة أن الفقرة 57 (أ) من قرار المجلس 1996/31 الذي ينص على تعليق المركز الاستشاري لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو سحبها هو قرار ينطبق تماماً على مركز أوروبا - العالم الثالث. |
Violations due to negligence are sanctioned with imprisonment of up to three years or fines (section 34 (7) of the Foreign Trade and Payments Act). | UN | ويُعاقب على الانتهاكات التي تعزى إلى الإهمال بالحبس لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو بدفع غرامة (الفقرة 7 من البند 34 من قانون التجارة الخارجية والمدفوعات). |
Violations due to negligence are sanctioned with imprisonment of up to three years or fines (section 34, paragraph 7, of the Foreign Trade and Payments Act). | UN | والانتهاكات التي تعزى إلى الإهمال يُعاقب عليها بالحبس لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو بدفع غرامة (الفقرة 7 من البند 34 من قانون التجارة الخارجية والمدفوعات). |
The amendments to the Penal Code (SG, No. 27/2009 and No. 102/2009) criminalize the failure to comply with an order for protection against domestic violence as a general crime punishable with imprisonment for up to three years or a penalty of up to five thousand BGN -- Article 296 (1) of the Penal Code. | UN | إن التعديلات التي أُدخِلت على قانون العقوبات SG, No. 27/2009 وNo. 102/2009 تُجَرِّم عدم الالتزام بأمر للحماية ضد العنف المنـزلي كجريمة عامة يعاقَب عليها بالحبس لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو بغرامة تصل إلى خمسة آلاف ليف بلغاري جديد - المادة 296 (1) من قانون العقوبات. |
When a child or young person is convicted of a criminal offence, he may be sent to a training school for up to three years or until he reaches the age of 16 (whichever is the shorter period) or he may be placed under the supervision of a probation officer or released on a recognizance. | UN | وعندما يدان طفل أو شاب بارتكاب جناية، يجوز وضعه في مدرسة تدريب لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو حتى بلوغه 16 سنة من العمر (وتختار الفترة الأقصر منهما) أو يجوز وضعه تحت إشراف موظف اختبار أو الإفراج عنه بتعهد. |
Any attempt to violate will be punished in the same way. Violations due to negligence are sanctioned with imprisonment of up to three years or fines (section 34 (7) of the Foreign Trade and Payments Act). | UN | وتسري العقوبة نفسها على كل محاولة انتهاك ويُعاقب على الانتهاكات التي تُعزى إلى الإهمال بالحبس لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو بدفع غرامة (الفقرة 7 من المادة 34 من قانون التجارة الخارجية والمدفوعات الأجنبية). |
1. Those who have full knowledge of one of the crimes defined in Article 313 of this Code, which is being prepared, is being or has been committed, but fail to denounce it, shall be subject to warning, non-custodial reform for up to three years or a prison term of between three months and three years. " | UN | 1 - الأشخاص الذين لديهم علم تام بإحدى الجرائم المحددة في المادة 313 من هذا القانون، تكون قيد الإعداد لها، أو يجري ارتكابها أو ارتكبت، لكنهم لم يبلغوا عنها، يوجه إليهم إنذار، أو يعاقبون بفترة إصلاح غير احتجازي لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات " . |
Violation of the rules governing the export from Ukraine of raw materials, inputs, equipment and technology that can be used to manufacture missiles, nuclear, chemical and other types of weapons and military and special equipment shall be punishable by a fine of 100 to 200 times the individual income tax exemption limit or restriction of freedom for up to three years, or imprisonment for up to three years. | UN | يخضع انتهاك الأحكام التي تنظم التصدير من أوكرانيا للمواد الخام والمدخلات والمعدات والتكنولوجيا التي يمكن استخدامها لصنع القذائف والأسلحة النووية والكيميائية وأنواع أخرى من الأسلحة والمعدات العسكرية والمعدات الخاصة لغرامة تصل إلى 100 أو 200 ضعف الحد المعفى من ضريبة الدخل الفردية أو لتقييد الحرية لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو للحبس لمدة تصل إلى |
387. Under Article 131 of the Criminal Code, setting up or maintaining houses of ill repute, like pandering from mercenary or base motives, is punishable by a fine equivalent to 25-50 times the minimum wage or correctional labour for up to three years, or imprisonment for up to three years. | UN | 387 - وبموجب المادة 131 من القانون الجنائي فإن إنشاء بيوت السمعة السيئة أو تشغيلها، مثل الانقياد بدوافع ارتزاقية أو دنيئة، يعاقَب عليه بغرامة تعادل ضعف الأجر الأدنى بـ 25-50 مرة أو عمل إصلاحي لفترة يبلغ أقصاها ثلاث سنوات أو سجن لفترة يبلغ أقصاه ثلاث سنوات. |