"upon consultation with" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعد التشاور مع
        
    • لدى إجراء مشاورات مع
        
    In case of necessity, derogations to this 5,000,000 cubic metres limit may be agreed to by the Commission upon consultation with the operator. UN وفي حالة الضرورة، يجوز للجنة بعد التشاور مع القائم بالتشغيل أن توافق على استثناءات لهذه الـ 000 000 5 متر مكعب.
    6.1.3 Three international judges shall be appointed by the President of the European Court of Human Rights, upon consultation with the International Civilian Representative. UN 6-1-3 يعيّن رئيس المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ثلاثة قضاة، بعد التشاور مع الممثل المدني الدولي.
    I would like to inform you that, upon consultation with the Secretary-General, I have decided, out of concern for their safety in view of the escalating situation in Iraq, to temporarily relocate to Bahrain all International Atomic Energy Agency (IAEA) inspectors currently in Baghdad. UN أود إبلاغكم بأنني، بعد التشاور مع اﻷمين العام، قررت نقل جميع المفتشين التابعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية الموجودين حاليا في بغداد إلى البحرين مؤقتا، حرصا على سلامتهم إزاء تصاعد الحالة في العراق.
    SUHAKAM members are appointed by the King based on the recommendation of the Prime Minister upon consultation with the appointments committee comprising the Chairman of SUHAKAM and three members from civil society representatives. UN ويعيّن الملك أعضاء اللجنة الماليزية لحقوق الإنسان بناءً على توصية من رئيس الوزراء بعد التشاور مع لجنة التعيينات التي تتألف من رئيس اللجنة الماليزية لحقوق الإنسان وثلاثة أعضاء من ممثلي المجتمع المدني.
    The Commission may adjust the list of issues for any committee at any time, as appropriate; the committees shall likewise retain the flexibility to address new or emerging issues brought to their attention by the secretariat upon consultation with member States. UN ويجوز للجنة أن تعدل قائمة المسائل لأي من اللجان في أي وقت، حسب الاقتضاء؛ وتحتفظ اللجان أيضاً بالمرونة اللازمة لمعالجة مسائل جديدة أو ناشئة تطلعها عليها الأمانة لدى إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء.
    If a community in the Republic of Macedonia is not represented through an MP, the Ombudsman, upon consultation with relevant representatives of the community concerned, proposes the other member of the Committee. UN فإن لم يكن لإحدى الجماعات من يمثلها في الجمعية، يقترح أمين المظالم الأعضاء المتبقين بعد التشاور مع ممثلي الجماعات المعنية.
    It also requested the Secretary-General, upon consultation with States Members of the United Nations and observers, to submit a report to the Commission at its thirty-eighth session on the improvements in the methods of work of the Commission. UN كما طلبت إلى الأمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمراقبين، تقريرا إلى الدورة الثامنة والثلاثين للجنة السكان والتنمية عن التحسينات في أساليب عمل اللجنة.
    " (b) Indigenous and government members should be appointed by the Chair of the parent body, upon consultation with Governments and indigenous peoples' organizations and representatives respectively. UN " (ب) ينبغي تعيين الأعضاء عن السكان الأصليين وعن الحكومات بواسطة رئيس الهيئة الأم، بعد التشاور مع الحكومات ومع منظمات وممثلي الشعوب الأصلية حسب الحالة.
    A judge may not be transferred or installed in a new position without his consent, unless warranted by the best interests of the society, pending the decision of the head of the judiciary and upon consultation with the head of the Supreme Court and the Attorney—General. UN ولا يجوز نقل القاضي أو تعيينه في وظيفة جديدة بدون موافقته ما لم تقتض المصلحة العليا للمجتمع ذلك، إلى حين صدور قرار نهائي من رئيس الجهاز القضائي بعد التشاور مع رئيس المحكمة العليا والنائب العام في هذا الشأن.
    The Danish Parliament passes, upon consultation with the Home Rule Authority, an enabling act specifying the competence transferred to Home Rule and establishing a framework in the form of a few fundamental principles for each field while leaving it to the Home Rule authorities to decide the more detailed regulations and undertake the administration of the said field. UN ويصدر البرلمان الدانمركي، بعد التشاور مع سلطة الحكم الذاتي، قانوناً للتمكين يحدد الاختصاصات التي تُنقل إلى الحكم الذاتي ويضع إطاراً في شكل عدة مبادئ أساسية لكل مجال من المجالات، مع ترك الحرية لسلطات الحكم الذاتي في أن تقرر التنظيمات التفصيلية اللازمة وأن تتولى إدارة هذه المجالات.
    Armament trade -- arms and/or military equipment. Export from and transit through the national territory require previous authorization by the Ministry of Defence, upon consultation with the Ministry of Foreign Affairs. UN تجارة الأسلحة - إن تصدير الأسلحة و/أو العتاد العسكري من/أو عن طريق الإقليم الوطني يقتضي الحصول على إذن مسبق من وزارة الدفاع، بعد التشاور مع وزارة الخارجية.
    The Special Representative of the Secretary-General, upon consultation with political parties and all stakeholders, issued a determination on 16 June 2006, on the postponement of municipal elections in Kosovo, to enable the PISG and political parties to maintain their focus on the future status process UN أصدر الممثل الخاص للأمين العام، بعد التشاور مع الأحزاب السياسية وجميع أصحاب المصلحة، قرارا بشأن تأجيل الانتخابات البلدية في كوسوفو لتمكين المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي والأحزاب السياسية من مواصلة تركيزها على عملية المركز المقبل
    If, after proper investigation, there is evidence to support allegations of sexual exploitation or sexual abuse, these cases may, upon consultation with the Office of Legal Affairs, be referred to national authorities for criminal prosecution. UN في حال توافر أدلة تدعم الادعاءات بوقوع استغلال جنسي أو انتهاك جنسي، بعد إجراء تحقيق شامل، يمكن إحالة هذه الحالات إلى السلطات الوطنية لتتولى الملاحقة القضائية الجنائية، وذلك بعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية.
    7.1 States should establish water-quality standards on the basis of the World Health Organization guidelines, taking account of the needs of vulnerable groups and upon consultation with users. UN 7-1 ينبغي للدول أن تصوغ مقاييس لجودة المياه بالاستناد إلى الأدلة التقنية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية آخذة بعين الاعتبار احتياجات الفئات المستضعفة بعد التشاور مع المستفيدين.
    13. Representatives of civil society and the private sector may, upon consultation with member States, be invited to join the committee sessions as appropriate, in accordance with the rules of procedure of the Commission. UN 13 - يجوز توجيه الدعوة إلى ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، للمشاركة في دورات اللجنة، حسب الاقتضاء، وفقا للنظام الداخلي للجنة.
    13. Representatives of civil society and the private sector may, upon consultation with member States, be invited to join the committee sessions as appropriate, in accordance with the rules of procedure of the Commission. UN 13 - يجوز توجيه الدعوة إلى ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، للمشاركة في دورات اللجنة، حسب الاقتضاء، وفقاً للنظام الداخلي للجنة.
    13. Representatives of civil society and the private sector may, upon consultation with member States, be invited to join the committee sessions as appropriate, in accordance with the rules of procedure of the Commission. UN 13 - يجوز توجيه الدعوة إلى ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، للمشاركة في دورات اللجنة، حسب الاقتضاء، وفقا للنظام الداخلي للجنة.
    28. On the basis of information received after the Board's session, the secretariat can decide, upon consultation with the Chairman, to withhold the payment of a grant or to ask a project leader to set apart a grant recommended by the Board and approved by the Secretary-General, in case of doubts regarding over-budgeting or mismanagement. UN 28 - في وسع الأمانة أن تُقرر، بعد التشاور مع الرئيس، الإمساك عن دفع المنحة أو مطالبة رئيس المشروع بوضع المنحة التي أوصى بها المجلس ووافق عليها الأمين العام جانبا، في حالة الارتياب بوجود مبالغة في الميزنة أو سوء إدارة، وذلك على أساس معلومات وردت بعد انقضاء دورة المجلس.
    4. In the event that the immediate implementation of the preventive measures referred to herein may compromise the investigations, the judge -- upon consultation with the prosecutor -- may issue an order suspending an arrest warrant or the seizure or attachment of property, rights or assets. " UN 4 - وفي حالة وجود احتمال لأن يؤدي التنفيذ الفوري للتدابير الوقائية المشار إليها هنا إلى الإضرار بالتحقيقات، يجوز للقاضي، بعد التشاور مع المدعي العام، أن يصدر أمرا بتعليق طلبات الاعتقال أو مصادرة أو حجز الممتلكات أو الحقوق أو الأصول " .
    The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific may adjust the list of issues for any committee at any time, as appropriate; the committees shall likewise retain the flexibility to address new or emerging issues brought to their attention by the secretariat upon consultation with member States. UN ويجوز للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أن تعدل قائمة المسائل التي تعالجها أي لجنة من اللجان في أي وقت، حسب الاقتضاء؛ وتحتفظ اللجان أيضا بالمرونة اللازمة لمعالجة مسائل جديدة أو مستجدة تطلعها عليها الأمانة لدى إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء.
    The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific may adjust the list of issues for any committee at any time, as appropriate; the committees shall likewise retain the flexibility to address new or emerging issues brought to their attention by the secretariat upon consultation with member States. UN ويجوز للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أن تعدل قائمة المسائل التي تعالجها أي لجنة من اللجان في أي وقت، حسب الاقتضاء؛ وتحتفظ اللجان أيضا بالمرونة اللازمة لمعالجة مسائل جديدة أو مستجدة تطلعها عليها الأمانة لدى إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus