"upon marriage" - Traduction Anglais en Arabe

    • عند الزواج
        
    • بعد الزواج
        
    • عند زواجها
        
    • لدى الزواج
        
    • وعند الزواج
        
    • بمجرد زواجها
        
    • بمجرد زواجهن
        
    • عقب زواجهن
        
    • حالة الزواج
        
    In addition, upon marriage girls assume roles and responsibilities they are not adequately prepared for. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتولـى البنات عند الزواج أدوارا ومسؤوليات غير مستعدات لها بما فيه الكفاية.
    Under the current law, upon marriage, a daughter inherits less than a son. UN وبموجب القانون الحالي، عند الزواج ترث الإبنة أقل من الإبن.
    The couple was then required to sign a certificate that indicated all the terms and agreements entered into upon marriage. UN ثم يُطلب من الزوجين أن يوقعا على شهادة تشير إلى جميع الشروط والاتفاقات التي تسري عند الزواج.
    Women's rights with respect to the choice of their family name, upon marriage. UN حقوق المرأة فيما يتعلق باختيار اسم الأسرة بعد الزواج:
    Women do have the right to retain their family names upon marriage. UN للمرأة الحق في أن تحتفظ باسم أسرتها بعد الزواج.
    They retain these rights upon marriage, their personal property and the income from their work remaining entirely at their disposal. UN وتظل عند زواجها محتفظة بحقوقها. وتبقى أموالها الخاصة ونواتج عملها تحت تصرفها بالكامل.
    Following English case law, in Malaysia, a married woman acquires the domicile of her husband upon marriage to him. UN وعملا بقانون الدعاوى الانكليزي، تكتسب المرأة المتزوجة في ماليزيا موطن زوجها لدى الزواج منه.
    Especially the labour force participation rate of women of lower education levels is seen to decrease upon marriage. UN وعلى وجه الخصوص، يلاحَظ أن معدل مشاركة النساء ينخفض عند الزواج بالنسبة للنساء اللواتي حصلن على مستوى تعليم أقل.
    The provisions of the Islamic Shariah oblige the husband to provide a nuptial gift upon marriage and to support his family, while the wife is not required by law to support the family. UN إن أحكام الشريعة اﻹسلامية تلزم الزوج بتقديم مهر عند الزواج وبإعالة أسرته في حين لا يُطلب من الزوجة قانونا إعالة أسرتها.
    In a recent ruling the High Court ruled that a woman is not required to change her name upon marriage. UN وفي حكم صدر مؤخرا، حكمت المحكمة العليا بأنه لايلزم أن تغير المرأة إسمها عند الزواج.
    9.4 Under Irish law there is no obligation on citizens to change nationality upon marriage to a non-national. UN 9-4 وبموجب القانون الآيرلندي، لا يقع أي التزام على المواطنين بتغيير جنسيتهم عند الزواج من أجنبي.
    Unless the spouses enter an agreement before or after marriage to exclude the community of acquests, this system shall apply automatically upon marriage. UN وينطبق هذا النظام تلقائيا عند الزواج إلا إذا عقد الزوجان اتفاقا قبل أو بعد الزواج لاستثناء الملكية المشتركة.
    In effect, women lose their nationality upon marriage with a foreign husband, particularly if both countries of the spouses follow the principle of dependent nationality. UN والواقع أن النساء يفقدن جنسيتهن عند الزواج من زوج أجنبي خاصة إذا كان بلدا الزوجين كليهما يطبقان مبدأ الجنسية بالتبعية.
    The provisions of the Islamic Shariah oblige the husband to provide a nuptial gift upon marriage and to support his family, while the wife is not required by law to support the family. UN إن أحكام الشريعة اﻹسلامية تلزم الزوج بتقديم مهر عند الزواج وبإعالة أسرته في حين لا يُطلب من الزوجة قانونا إعالة أسرتها.
    She proposed that Mauritania should draft a model marriage contract which included clauses specifying the rights guaranteed to women by family law in order to ensure that they retained their full legal rights upon marriage. UN واقترحت أن تقوم موريتانيا بصياغة عقد زواج نموذجي يتضمن أحكاماً تنص على الحقوق المكفولة للمرأة بموجب قانون الأسرة لضمان احتفاظها بحقوقها القانونية الكاملة عند الزواج.
    Only women who changed their surname by adopting their husband's upon marriage were required to obtain a new passport. UN وأنه لا يطلب التقدم بطلب للحصول على جواز سفر جديد إلا من المرأة التي تغير لقبها وتأخذ لقب زوجها بعد الزواج.
    Women opting to retain their maiden name upon marriage were not required to apply for a new passport. UN ولا يطلب إلى المرأة التي تحتفظ باسمها الأصلي بعد الزواج أن تتقدم بطلب للحصول على جواز سفر جديد.
    The wife can, instead of taking the husband's surname automatically, opt to retain her maiden name upon marriage or add her husband's surname to her own. UN وصار باستطاعة المرأة، بدلا من اتخاذ اسم عائلة زوجها تلقائيا، أن تختار إما الاحتفاظ باسم عائلتها بعد الزواج أو أن تضيف اسم عائلة زوجها إلى اسم عائلتها.
    9.5 Section 9 of the Citizenship Act states that a woman who has renounced her Tuvaluan citizenship in order to obtain another nationality upon marriage to a national or citizen of another country loses her Tuvaluan citizenship. UN 9-5 ينص الفرع 9 من قانون الجنسية على أن المرأة التي تتخلى عن جنسيتها التوفالية لكي تحصل على جنسية أخرى عند زواجها من شخص يحمل جنسية بلد آخر أو إذا كان مواطناً في بلد آخر تفقد جنسيتها التوفالية.
    It is also noted that women are more likely than men to seek to change their nationality to that of their foreign spouse upon marriage, which puts them at a greater risk of statelessness if there are gaps in nationality legislation. UN ولاحظت أيضا أن احتمالات أن تسعى المرأة إلى تغيير جنسيتها لدى الزواج بأجنبي إلى جنسية الزوج الأجنبي أكبر من احتمالات ذلك في حال الرجل، ولذا فهي أكثر عُرضة لخطر انعدام الجنسية إذا ما شابت ثغرات تشريعات الجنسية.
    Arranged marriages are still common and upon marriage the wife moves to the husband's family. UN وما زال الزواج المرتَّبُ عائلياًّ شائعاً، وعند الزواج تنتقل الزوجة إلى أسرة الزوج.
    Incapacity also ceases upon marriage for women over 14 years of age. UN كما يتوقف عدم أهلية اﻷنثى التي تجاوز سنها الرابعة عشرة بمجرد زواجها.
    150. The representative informed the Committee that, according to Congolese legislation, women had the right to keep their nationality upon marriage and in cases where their husbands changed nationality. UN 150 - وأحاط الممثل اللجنة علما بأنه، وفقا للقوانين الكونغولية، يحق للنساء الاحتفاظ بجنسيتهن عقب زواجهن وفي الحالات التي يغير فيها أزواجهن جنسياتهم.
    In the case of customary marriages, women's property rights were often neglected because it was established practice that the woman moved to the man's home upon marriage, and if the husband died, the land returned to the husband's family. UN وفي حالة الزواج العرفي، يتم في كثير من الأحيان تجاهل حقوق المرأة في الممتلكات لأنه جرت العادة على أن المرأة تنتقل إلى بيت الرجل عند الزواج، وإذا توفي الزوج، تعود الأرض إلى أسرة الزوج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus