"upon ratification of" - Traduction Anglais en Arabe

    • عند التصديق على
        
    • لدى التصديق على
        
    • عند تصديقها على
        
    • لدى تصديقها على
        
    • بعد التصديق على
        
    • إبان توقيع
        
    • بمجرد التصديق على
        
    • إبان التصديق على
        
    • ولدى التصديق على
        
    • فور التصديق على
        
    • على عاتقها بتصديقها على
        
    • عند تصديق
        
    • لدى تصديقها عليها
        
    The Government of Denmark has examined the reservations made by Botswana and the State of Qatar upon ratification of the Convention on the Rights of the Child. UN ودرست حكومة الدانمرك التحفظات التي أبدتها بوتسوانا ودولة قطر عند التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    upon ratification of this Convention, Luxembourg entered a reservation with regard to the choice of a child's family name. UN وفيما يتعلق باختيار اسم اﻷســرة لﻷطفال، أبــدت لكسمبرغ تحفظا عند التصديق على هذه الاتفاقية.
    The declaration at No. IV was submitted upon ratification of the Convention in order to avoid misinterpretations or over interpretations of the Convention. UN قُدم الإعلان المتعلق بالبند الرابع لدى التصديق على الاتفاقية بغية تلافي سوء تفسير الاتفاقية أو المبالغة في تفسيرها.
    Likewise, upon ratification of international human rights instruments, Governments become accountable to the international community for implementing the obligations arising from the instruments. UN وبالمثل تصبح الحكومات، لدى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، مسؤولة أمام المجتمع الدولي عن تنفيذ الالتزامات الناشئة عن تلك الصكوك.
    This language is unqualified, and does not allow for any delayed or purposely chosen incremental implementation of the obligations that States assume upon ratification of or accession to the Convention. UN وتلك الصيغة لا تحفظ فيها، ولا تسمح بأي تنفيذ تدريجي متأخر أو مختار عمداً للالتزامات التي تقع على عاتق الدول عند تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها.
    upon ratification of the Convention, Thailand made declarations under articles 310 and 298 of the Convention. UN وأصدرت تايلند لدى تصديقها على الاتفاقية إعلانات بموجب المادتين 310 و 298 من الاتفاقية.
    The Government of Denmark has examined the reservations made by Botswana and the State of Qatar upon ratification of the Convention on the Rights of the Child. UN ودرست حكومة الدانمرك التحفظات التي أبدتها بوتسوانا ودولة قطر عند التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    upon ratification of the aforementioned treaties, the Slovak Republic did not make any reservations to the accepted commitments. UN ولم تُبدِ الجمهورية السلوفاكية، عند التصديق على المعاهدات المذكورة أعلاه، أي تحفظ على الالتزامات المقبولة.
    The Committee found that it was precluded from considering the author's claim under article 14, paragraph 5, of the Covenant, because of the reservation that the State party had made upon ratification of the Covenant with regard to this provision. UN ووجدت اللجنة أنه حيل بينها وبين النظر في إدعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة ٥ من المادة ١٤ من العهد، بسبب تحفظ الدولة الطرف على هذا الحكم عند التصديق على العهد.
    69. States are encouraged to establish 18 years as the minimum age for voluntary recruitment into armed forces when depositing their binding declaration upon ratification of the Optional Protocol. UN 69- وتشجَّع الدول على أن تحدد سن 18 عاماً كحد أدنى لسن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة لدى إيداع إعلانها الملزم عند التصديق على البرتوكول الاختياري.
    Some said that the plans should be voluntary, should be submitted upon ratification of the instrument and should not be subject to formal review by the conference of the parties. UN وقال بعض الممثلين إن الخطط يجب أن تكون طوعيةً، وأن تُقدم عند التصديق على الصك، وألا تخضع لاستعراض رسمي من جانب مؤتمر الأطراف.
    However, according to the observer, they fell short of articles in international instruments prohibiting the advocacy and incitement of discrimination, articles which had been the subject of reservations upon ratification of the instruments by his Government. UN غير أن المراقب أضاف أنه تنقصهم المواد في الصكوك الدولية التي تحظر المناداة بالتمييز والتحريض عليه، وهي مواد كانت موضع تحفظات لدى التصديق على الصكوك من جانب حكومته.
    The Committee calls on the State party to consider withdrawing its reservations and declarations made upon ratification of the Covenant, which are incompatible with the object and purpose of the Covenant. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في سحب التحفظات التي أبدتها والإعلانات التي أصدرتها لدى التصديق على العهد والتي لا تتوافق مع الأغراض والأهداف الأساسية للعهد.
    However, Singapore cannot support this recommendation to the extent that it implies that the declarations and reservations made upon ratification of CEDAW and the CRC are inconsistent with treaty law. UN غير أن سنغافورة لا يمكنها أن تؤيد هذه التوصية إذا كانت تعني أن الإعلانات والتحفظات التي أبدتها لدى التصديق على هاتين الاتفاقيتين تتعارض مع قانون المعاهدات.
    10. He believed that if States had the option of making a special declaration upon ratification of the instrument, many of them might not make use of it. UN 10 - واستطرد قائلاً إنه يرى أنه لو كان للدول خيار إصدار إعلان خاص لدى التصديق على الصك، فإن الكثير منها قد لا يستفيد منه.
    This language is unqualified, and does not allow for any delayed or purposely chosen incremental implementation of the obligations that States assume upon ratification of or accession to the Convention. UN وتلك الصيغة لا تحفظ فيها، ولا تسمح بأي تنفيذ تدريجي متأخر أو مختار عمداً للالتزامات التي تقع على عاتق الدول عند تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها.
    For this reason, upon ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Government entered the following reservation: UN ولذلك، قدمت الحكومة التحفظ التالي عند تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز:
    In the light of the above conclusion, the Committee will not examine whether the declaration made by Kazakhstan upon ratification of the Optional Protocol has to be regarded as a reservation or a mere declaration. UN وفي ضوء الاستنتاج الوارد أعلاه، لم تنظر اللجنة فيما إذا كان يتعين اعتبار الإعلان الذي قدَّمته كازاخستان لدى تصديقها على البروتوكول الاختياري تحفظاً أو مجرّد إعلان.
    In the light of the above conclusion, the Committee will not examine whether the declaration made by Kazakhstan upon ratification of the Optional Protocol has to be regarded as a reservation or a mere declaration. UN وفي ضوء الاستنتاج الوارد أعلاه، لم تنظر اللجنة فيما إذا كان يتعين اعتبار الإعلان الذي قدَّمته كازاخستان لدى تصديقها على البروتوكول الاختياري تحفظاً أو مجرّد إعلان.
    Observer status would enhance the position of IHFFC and demonstrate to Member States the importance of accepting its competence upon ratification of the First Additional Protocol. UN وذكر أن مركز المراقب سيعزز موقف اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية وسيبين للدول الأعضاء أهمية الموافقة على اختصاصها بعد التصديق على البروتوكول الإضافي الأول.
    293. A number of Western States had a comparable reaction to the declaration made by Egypt upon ratification of the 1997 International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. UN 293 - وكان رد فعل العديد من الدول الغربية مماثلا إزاء الإعلان الذي قدمته مصر إبان توقيع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل لعام 1997().
    He strongly subscribed to the idea that a State would accept the Court’s jurisdiction with respect to the crimes in article 5 upon ratification of the Statute. UN ٩٢ - واختتم قائلا انه يشارك بقوة في تأييد الفكرة بأن الدولة سوف تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم الواردة في المادة ٥ بمجرد التصديق على النظام اﻷساسي .
    Provisions of constitutional law as well as other aspects of domestic law cannot be invoked to justify a failure to perform or give effect to the obligations assumed by States upon ratification of the Convention. UN ولا يمكن الاحتجاج بأحكام القوانين الدستورية والجوانب الأخرى من القانون الداخلي لتبرير عدم الوفاء أو عدم تنفيذ الالتزامات التي قطعتها الدول على نفسها إبان التصديق على الاتفاقية.
    upon ratification of the Convention on the Rights of the Child, under the leadership of President Mbeki, we developed a National Programme of Action for Children. UN ولدى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل، تحت قيادة الرئيس مبيكي، وضعنا برنامجا وطنيا للعمل من أجل الطفل.
    Israel's declaration made upon ratification of the Covenant only concerns derogations to article 9 of ICCPR, regarding deprivation of liberty. UN فالإعلان الذي أدلت به إسرائيل فور التصديق على العهد لا يخص إلا حالات استثناء من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في ما يتعلق بالحرمان من الحرية.
    It therefore fails to comply with international obligations assumed by the State party upon ratification of the Covenant. UN ومن ثَم، فهو لا يفي بالالتزامات الدولية التي أخذتها الدولة الطرف على عاتقها بتصديقها على العهد.
    497. The Committee is concerned at the State party's declaration and reservation made upon ratification of the Convention. UN 497- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء إعلان وتحفّظ الدولة الطرف عند تصديق الاتفاقية.
    373. The Committee notes with concern the declarations on articles 7 and 21 of the Convention made by the State party upon ratification of the Convention. UN 373- تلاحظ اللجنة بقلق الإعلانين الصادرين عن الدولة الطرف بشأن المادتين 7 و21 من الاتفاقية لدى تصديقها عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus