"uptake" - Traduction Anglais en Arabe

    • استيعاب
        
    • امتصاص
        
    • الامتصاص
        
    • الاستيعاب
        
    • التناول
        
    • باستيعاب
        
    • المتحصلات
        
    • الإقبال
        
    • استيعابها
        
    • امتزاز
        
    • امتصاصها
        
    • لامتصاص
        
    • في الأخذ
        
    • زيادة الأخذ بالأدوات والممارسات الإدارية
        
    • الطاقة الاستيعابية لهذه
        
    Demonstration projects will catalyse the uptake and integration of the approach, targeting specific sectors, including water, fisheries and agriculture; UN وستحفز مشاريع نموذجية استيعاب وإدماج هذا النهج حيث ستستهدف قطاعات بعينها، ومنها قطاعات المياه ومصائد الأسماك والزراعة؛
    Demonstration projects will catalyse the uptake and integration of the approach targeting specific sectors including water, fisheries and, agriculture; UN وستحفز مشاريع نموذجية استيعاب وإدماج هذا النهج حيث ستستهدف قطاعات بعينها، ومنها قطاعات المياه ومصائد الأسماك والزراعة.
    Binding of GABA to its receptor induces the uptake of chloride ions by neurons, resulting in hyperpolarisation of the membrane. UN ويعمل ربط GABA مع مستقبله على استحثاث امتصاص أيونات الكلوريد بواسطة النترونات مما يسفر عن استقطاب مفرط للأغشية.
    The high pH value of soil in Israel reduces the danger of plant uptake of, and water contamination by, heavy metals. UN ويقلل ارتفاع الرقم الهيدروجيني للتربة في إسرائيل من خطر امتصاص النباتات للمعادن الثقيلة، وتلوث المياه بها.
    Chemical uptake rate, physiological and metabolic processes in the biota. UN معدل الامتصاص الكيميائي، والعمليات الفسيولوجية والأيِضْية في الكائنات الحية
    The very good uptake of 70 per cent is much higher than the minimum recommended target. UN وتتجاوز نسبة الاستيعاب الجيدة للغاية التي تبلغ 70 في المائة كثيراً الحد الأدنى الموصى باستهدافه.
    Greater uptake by intergovernmental bodies and processes of the work of the Commission on the Status of Women could help accelerate progress. UN ومن شأن استيعاب أكبر من قبل الهيئات والعمليات الحكومية الدولية لأعمال لجنة وضع المرأة أن يسهم في تسريع وتيرة التقدم.
    The report continues to provide the most updated information available on the uptake of ICT in developing countries, based on UNCTAD's work on measuring ICT. UN ويواصل التقرير تقديم أحدث المعلومات المتاحة بشأن استيعاب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية، بالاستناد إلى عمل الأونكتاد في مجال قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Training workshops on uptake of renewable energy technologies in developing countries UN حلقات عمل تدريبية عن استيعاب تكنولوجيات الطاقة المتجددة في البلدان النامية.
    The High Commissioner welcomes these efforts and encourages further uptake of rights-based approaches. UN وترحب المفوضة السامية بهذه الجهود وتشجع على مواصلة استيعاب النهج القائمة على الحقوق.
    However, there is no obvious relationship between quality of content and use: dissemination is more influential than quality for knowledge uptake. UN ومع ذلك، لا يتم الربط بوضوح بين نوعية المعلومات واستخداماتها: النشر يكتسي أهمية أكبر من مدى استيعاب المعارف.
    Binding of GABA to its receptor induces the uptake of chloride ions by neurons, resulting in hyperpolarisation of the membrane. UN ويعمل ربط GABA مع مستقبله على استحثاث امتصاص أيونات الكلوريد بواسطة النترونات مما يسفر عن استقطاب مفرط للأغشية.
    Research has suggested that iodine deficiency worsened the impact of Chernobyl radiation by hastening the uptake of radioactive iodine by the thyroid. UN وتشير البحوث إلى أن نقص اليود قد فاقم أثر إشعاع تشيرنوبيل وذلك من خلال تسريع امتصاص الغدة الدرقية لمادة اليود المشعة.
    There are also new concerns that uptake of arsenic into the food chain will intensify this problem. UN وهناك شواغل جديدة أيضاً لأن امتصاص سلسلة الغذاء لمادة الزرنيخ سيفاقم هذه المشكلة.
    Furthermore, the continued uptake of carbon by the oceans is projected to increase ocean acidification. UN وعلاوة على ذلك، فمن المتوقع أن يفضي استمرار امتصاص المحيطات لثاني أكسيد الكربون إلى زيادة تحمض المحيطات.
    Chemical uptake rate, physiological and metabolic processes in the biota UN معدل الامتصاص الكيميائي، والعمليات الفيزيولوجية والاستقلابية في أحياء المنطقة
    Separating out the natural uptake from human-induced effects on lands that are subject to land-use and forestry activities but that have not undergone a land-use change since 1990 UN فصل الامتصاص الطبيعي عن الآثار البشرية المصدر على الأراضي الخاضعة لأنشطة استخدام الأرض والحراجة ولكن التي لم تشهد تغييراً في استخدام الأرض منذ عام 1990
    Other partnerships can promote appropriate uptake and individual or community awareness UN وهناك شراكات أخرى يمكنها أن تعزز طاقة الاستيعاب المناسبة و توعية الأفراد أو المجتمعات المحلية
    The chemical uptake in fish with the pharynx plugged, to eliminate the gut uptake route, was similar to that in control fish. UN وكان تعاطي المادة الكيميائية، مع سد البلعوم لإلغاء مسار التناول من خلال القناة الهضمية، مماثلا في أسماك المقارنة.
    This would require adequately addressing uptake problems with foreign technologies and ensuring that any technology market failures could be mitigated through appropriate regulatory responses and voluntary corporate initiatives. UN وسيتطلب ذلك معالجة المشاكل المتعلقة باستيعاب التكنولوجيات الأجنبية وضمان إمكانية تخفيف حدة القصور الذي يحدث في أي سوق في مجال التكنولوجيا من خلال الاستجابة التنظيمية الملائمة والمبادرات الطوعية التي تقدمها الشركات.
    However, the second result of Oliver and Niimi (1985) indicates possible uptake. UN غير أن النتيجة الثانية من Oliver وNiimi (1985) تشير إلى احتمال حدوث المتحصلات.
    Also, progress against prevention targets has not been uniform, with HIV testing uptake remaining low. UN كما أن التقدم مقابل أهداف الوقاية غير متسق، حيث ما زال معدل الإقبال على إجراء اختبارات الفيروس منخفضا.
    1. Formulation of system-wide strategies on the environment and promotion of their uptake and implementation within the United Nations system UN الشُعب المساهمة 1 - صياغة استراتيجيات على نطاق المنظومة بشأن البيئة وتعزيز استيعابها والتنفيذ داخل منظومة الأمم المتحدة
    In Hungary the net carbon uptake of forests is typically positive. UN وفي هنغاريا يعد صافي امتزاز الغابات للكربون إيجابياً بشكل نموذجي.
    A variety of fungi are capable of detoxifying copper-containing compounds either by immobilization or uptake (Morrell, 1991). UN وهناك نوع من الفطريات القادرة على نزع السميّة من المركبات المحتوية على النحاس إما عن طريق تجميد حركتها أو امتصاصها (موريل، 1991).
    Indonesia and the Philippines made projections of carbon uptake for the period up to the year 2020. UN وقدمت إندونيسيا والفلبين إسقاطات لامتصاص الكربون حتى عام 2020.
    (ii) Increased uptake of the Global Reporting Initiative reporting framework, at both the company and sector levels, as well as by related institutions and organizations UN ' 2` زيادة في الأخذ بإطار الإبلاغ للمبادرة العالمية المعنية بتقارير الأداء، على كل من مستوى الشركات والقطاعات فضلا عن المؤسسات والمنظمات المعنية بذلك
    (b) uptake of sustainable consumption and production and green economy instruments and management practices in sectoral policies and in business and financial operations across global supply chains is increased, in the context of sustainable development and poverty eradication UN (ب) زيادة الأخذ بالأدوات والممارسات الإدارية للاستهلاك والإنتاج المستدامين والاقتصاد الأخضر في السياسات القطاعية والأعمال التجارية والعمليات المالية على نطاق سلسلة الإمدادات العالمية، في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Support national efforts to coordinate and implement accelerated expansion of coverage, sustained uptake and improved efficiency of interventions in PMTCT programmes. UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنسيق وتنفيذ التوسع السريع في مدى شمول تدخلات البرامج الهادفة إلى منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل، واستدامة الطاقة الاستيعابية لهذه التدخلات وتحسين كفاءتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus