This upward trend in indirect fire attacks is expected as long as factional fighting in Basra persists. | UN | وهذا الاتجاه التصاعدي في الهجمات بالنيران غير المباشرة متوقع طالما استمر الاقتتال الطائفي في البصرة. |
However, the upward trend in women's smoking is now becoming an issue in the developing world too. | UN | ومع ذلك، فإن الاتجاه التصاعدي في نسبة التدخين لدى النساء أصبح حاليا قضية في العالم النامي أيضا. |
UNCDF expects the upward trend in outreach to continue in 2010. | UN | ويتوقع الصندوق استمرار الاتجاه التصاعدي في تقديم الخدمات في عام 2010. |
His delegation was also concerned at the upward trend in the Mission's budget, which had reached almost one billion dollars. | UN | وإن ما يشغل قلق وفد بلده أيضا الاتجاه الصاعد في ميزانية البعثة، التي كادت تصل إلى بليون دولار. |
There is an upward trend in the prevalence of HIV infections since the adoption of the target. | UN | ويوجد اتجاه تصاعدي في انتشار الإصابة بالفيروس منذ اعتماد هذه الغاية. |
The upward trend in the amount of cannabis herb seized also continued in Turkey, where seizures stood at 5.5 tons in 2002, reached 44 tons in 2010. | UN | كما استمر الاتجاه المتصاعد في كمّ مضبوطات عشبة القنّب في تركيا، حيث لم تزد المضبوطات في عام 2002 عن 5.5 أطنان، بينما وصلت إلى 44 طنا في عام 2010. |
The year 2009 saw a drop in total income while the upward trend in expenditure continued. | UN | وقد شهد عام 2009 انخفاضا في إجمالي الدخل، في حين استمر الاتجاه التصاعدي في الإنفاق. |
In 1996, the upward trend in the funding of General Programmes continued. | UN | وفي عام ٦٩٩١، استمر الاتجاه التصاعدي في تمويل البرامج العامة. |
Despite this upward trend in ODA, donors are falling behind their commitments. | UN | وعلى الرغم من هذا الاتجاه التصاعدي في المساعدة الإنمائية الرسمية، فإن الجهات المانحة لا تفي بالتزاماتها كما يجب. |
Driven by increases in hazard exposure, as private and public investments continue to concentrate in exposed areas, this upward trend in disaster risk levels is a threat to communities across the world. | UN | وهذا الاتجاه التصاعدي في مستويات مخاطر الكوارث، مدفوعا بزيادة التعرض للمخاطر، مع استمرار تركيز استثمارات القطاعين الخاص والعام في المناطق المعرضة للمخاطر، يشكل تهديدا للمجتمعات في جميع أنحاء العالم. |
The Board noted that the upward trend in the number of new participants had flattened. | UN | ولاحظ المجلس أن الاتجاه التصاعدي في عدد المشتركين الجدد قد أصبح مستقرا. |
However, the nominal upward trend in projected contributions results from favourable exchange rates. | UN | غير أن الاتجاه التصاعدي في القيمة الاسمية للمساهمات المتوقعة يعزى إلى أسعار الصرف المواتية. |
A weaker United States dollar bolstered the upward trend in world market prices. | UN | وعزز ضعف دولار الولايات المتحدة الاتجاه التصاعدي في أسعار السوق العالمية. |
In line with the upward trend in the volume of seizures, the number of operations and arrests has also increased. | UN | وبالاتساق مع الاتجاه التصاعدي في حجم الضبطيات، زاد أيضا عدد العمليات والاعتقالات. |
In that connection, it was also to be hoped that the upward trend in commodity prices would continue for a sufficient period of time. | UN | وأعرب في هذا الصدد، عن اﻷمل في استمرار الاتجاه الصاعد في أسعار السلع اﻷساسية لفترة زمنية كافية. |
There is an upward trend in the prevalence of HIV infections since the adoption of the target. | UN | وهناك اتجاه تصاعدي في انتشار العدوى بالفيروس منذ اعتماد هذه الغاية. |
:: While the upward trend in deaths from road traffic accidents has stabilized, they remain the main cause of death among Qatari and non-Qatari youth, particularly men. | UN | مع أن الاتجاه المتصاعد في وفيات حوادث السير قد استقر، إلا أن هذه الحوادث المسبب الرئيس للوفاة بين القطريين وغير القطريين لا سيما الرجال منهم. |
She noted a continued upward trend in income, noting that core resource contribution pledges for 2008 were already surpassing projections. | UN | ولاحظت استمرار المنحى التصاعدي للإيرادات، مشيرة إلى أن التبرعات المعلنة للموارد الأساسية لعام 2008 باتت تتخطى التوقعات بالفعل. |
The upward trend in economic growth figures is encouraging. | UN | إن الاتجاه الصعودي في أرقام النمو الاقتصادي يبعث على التشجيع. |
7. On resources, delegations welcomed the upward trend in regular resources. | UN | 7 - وفيما يتعلق بالموارد، رحبت الوفود بالاتجاه التصاعدي في الموارد العادية. |
11. UNDP continued its upward trend in delivery of both regular and extra-budgetary expenditure. | UN | 11 - واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اتجاهه المتصاعد في تقديم النفقات من الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية. |
With the expansion of peacekeeping activities, it is expected that transportation support services will continue with an upward trend in 2009 and onwards. | UN | ومع التوسع في أنشطة حفظ السلام، من المتوقع أن تستمر خدمات دعم النقل في اتجاه صاعد في عام 2009 وما بعده. |
138. In law and economics, there has also been an upward trend in female representation. | UN | 138- ويلاحظ أيضاً في مجال العلوم القانونية والاقتصادية اتجاه نحو ارتفاع تمثيل المرأة. |
The study indicates an upward trend in average utilization over the past decade, with some exceptions from 1988 to 1990 and a slight loss in 1994. | UN | وتظهر الدراسة اتجاها صعوديا في متوسط الاستفادة على مدى العقد الماضي، مع بعض الاستثناءات في الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩٠، وخسارة طفيفة في عام ١٩٩٤. |
There appears to be a slight recent upward trend in emissions from Hungary and Latvia. | UN | ويبدو أن هناك اتجاهاً تصاعدياً ضئيلاً ظهر مؤخراً في الانبعاثات من هنغاريا ولاتفيا. |
At the same time, current transfers, especially family remittances, continued their upward trend in Central America and the Caribbean, thereby helping to narrow these countries' current account deficits. | UN | وفي الوقت ذاته واصلت التحويلات الجارية ولا سيما التحويلات الأسرية اتجاهها التصاعدي في بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي مما ساعد في خفض العجز في الحساب الجاري في هذه البلدان. |