"upward trend in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتجاه التصاعدي في
        
    • الاتجاه الصاعد في
        
    • اتجاه تصاعدي في
        
    • الاتجاه المتصاعد في
        
    • المنحى التصاعدي
        
    • الاتجاه الصعودي في
        
    • اتجاه تصاعدي لعدد عمليات تنزيل
        
    • بالاتجاه التصاعدي في
        
    • اتجاهه المتصاعد في
        
    • اتجاه صاعد في
        
    • اتجاه نحو ارتفاع
        
    • اتجاها صعوديا في
        
    • اتجاهاً تصاعدياً
        
    • اتجاهها التصاعدي
        
    This upward trend in indirect fire attacks is expected as long as factional fighting in Basra persists. UN وهذا الاتجاه التصاعدي في الهجمات بالنيران غير المباشرة متوقع طالما استمر الاقتتال الطائفي في البصرة.
    However, the upward trend in women's smoking is now becoming an issue in the developing world too. UN ومع ذلك، فإن الاتجاه التصاعدي في نسبة التدخين لدى النساء أصبح حاليا قضية في العالم النامي أيضا.
    UNCDF expects the upward trend in outreach to continue in 2010. UN ويتوقع الصندوق استمرار الاتجاه التصاعدي في تقديم الخدمات في عام 2010.
    His delegation was also concerned at the upward trend in the Mission's budget, which had reached almost one billion dollars. UN وإن ما يشغل قلق وفد بلده أيضا الاتجاه الصاعد في ميزانية البعثة، التي كادت تصل إلى بليون دولار.
    There is an upward trend in the prevalence of HIV infections since the adoption of the target. UN ويوجد اتجاه تصاعدي في انتشار الإصابة بالفيروس منذ اعتماد هذه الغاية.
    The upward trend in the amount of cannabis herb seized also continued in Turkey, where seizures stood at 5.5 tons in 2002, reached 44 tons in 2010. UN كما استمر الاتجاه المتصاعد في كمّ مضبوطات عشبة القنّب في تركيا، حيث لم تزد المضبوطات في عام 2002 عن 5.5 أطنان، بينما وصلت إلى 44 طنا في عام 2010.
    The year 2009 saw a drop in total income while the upward trend in expenditure continued. UN وقد شهد عام 2009 انخفاضا في إجمالي الدخل، في حين استمر الاتجاه التصاعدي في الإنفاق.
    In 1996, the upward trend in the funding of General Programmes continued. UN وفي عام ٦٩٩١، استمر الاتجاه التصاعدي في تمويل البرامج العامة.
    Despite this upward trend in ODA, donors are falling behind their commitments. UN وعلى الرغم من هذا الاتجاه التصاعدي في المساعدة الإنمائية الرسمية، فإن الجهات المانحة لا تفي بالتزاماتها كما يجب.
    Driven by increases in hazard exposure, as private and public investments continue to concentrate in exposed areas, this upward trend in disaster risk levels is a threat to communities across the world. UN وهذا الاتجاه التصاعدي في مستويات مخاطر الكوارث، مدفوعا بزيادة التعرض للمخاطر، مع استمرار تركيز استثمارات القطاعين الخاص والعام في المناطق المعرضة للمخاطر، يشكل تهديدا للمجتمعات في جميع أنحاء العالم.
    The Board noted that the upward trend in the number of new participants had flattened. UN ولاحظ المجلس أن الاتجاه التصاعدي في عدد المشتركين الجدد قد أصبح مستقرا.
    However, the nominal upward trend in projected contributions results from favourable exchange rates. UN غير أن الاتجاه التصاعدي في القيمة الاسمية للمساهمات المتوقعة يعزى إلى أسعار الصرف المواتية.
    A weaker United States dollar bolstered the upward trend in world market prices. UN وعزز ضعف دولار الولايات المتحدة الاتجاه التصاعدي في أسعار السوق العالمية.
    In line with the upward trend in the volume of seizures, the number of operations and arrests has also increased. UN وبالاتساق مع الاتجاه التصاعدي في حجم الضبطيات، زاد أيضا عدد العمليات والاعتقالات.
    In that connection, it was also to be hoped that the upward trend in commodity prices would continue for a sufficient period of time. UN وأعرب في هذا الصدد، عن اﻷمل في استمرار الاتجاه الصاعد في أسعار السلع اﻷساسية لفترة زمنية كافية.
    There is an upward trend in the prevalence of HIV infections since the adoption of the target. UN وهناك اتجاه تصاعدي في انتشار العدوى بالفيروس منذ اعتماد هذه الغاية.
    :: While the upward trend in deaths from road traffic accidents has stabilized, they remain the main cause of death among Qatari and non-Qatari youth, particularly men. UN مع أن الاتجاه المتصاعد في وفيات حوادث السير قد استقر، إلا أن هذه الحوادث المسبب الرئيس للوفاة بين القطريين وغير القطريين لا سيما الرجال منهم.
    She noted a continued upward trend in income, noting that core resource contribution pledges for 2008 were already surpassing projections. UN ولاحظت استمرار المنحى التصاعدي للإيرادات، مشيرة إلى أن التبرعات المعلنة للموارد الأساسية لعام 2008 باتت تتخطى التوقعات بالفعل.
    The upward trend in economic growth figures is encouraging. UN إن الاتجاه الصعودي في أرقام النمو الاقتصادي يبعث على التشجيع.
    7. On resources, delegations welcomed the upward trend in regular resources. UN 7 - وفيما يتعلق بالموارد، رحبت الوفود بالاتجاه التصاعدي في الموارد العادية.
    11. UNDP continued its upward trend in delivery of both regular and extra-budgetary expenditure. UN 11 - واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اتجاهه المتصاعد في تقديم النفقات من الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية.
    With the expansion of peacekeeping activities, it is expected that transportation support services will continue with an upward trend in 2009 and onwards. UN ومع التوسع في أنشطة حفظ السلام، من المتوقع أن تستمر خدمات دعم النقل في اتجاه صاعد في عام 2009 وما بعده.
    138. In law and economics, there has also been an upward trend in female representation. UN 138- ويلاحظ أيضاً في مجال العلوم القانونية والاقتصادية اتجاه نحو ارتفاع تمثيل المرأة.
    The study indicates an upward trend in average utilization over the past decade, with some exceptions from 1988 to 1990 and a slight loss in 1994. UN وتظهر الدراسة اتجاها صعوديا في متوسط الاستفادة على مدى العقد الماضي، مع بعض الاستثناءات في الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩٠، وخسارة طفيفة في عام ١٩٩٤.
    There appears to be a slight recent upward trend in emissions from Hungary and Latvia. UN ويبدو أن هناك اتجاهاً تصاعدياً ضئيلاً ظهر مؤخراً في الانبعاثات من هنغاريا ولاتفيا.
    At the same time, current transfers, especially family remittances, continued their upward trend in Central America and the Caribbean, thereby helping to narrow these countries' current account deficits. UN وفي الوقت ذاته واصلت التحويلات الجارية ولا سيما التحويلات الأسرية اتجاهها التصاعدي في بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي مما ساعد في خفض العجز في الحساب الجاري في هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus