"urge both" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحث كلا
        
    • نحث كلا
        
    • تحث كلا
        
    • حث كلا
        
    During this vital period for the peace process in particular, I urge both sides to refrain from taking any action that might block the path to peace. UN وخلال هذه الفترة الحيوية من عملية السلام بشكل خاص، أحث كلا الجانبين على الامتناع عن أي إجراء قد يعيق الطريق إلى السلام.
    I wish to urge both Eritrea and Ethiopia to immediately put an end to the current fighting and recommit themselves to a peaceful solution to the dispute. UN وأود أن أحث كلا من إريتريا وإثيوبيا على وضع حد فوري للقتال الجاري والالتزام مرة أخرى بحل سلمي للنزاع.
    I therefore urge both parties, and the Government in particular, to conclude the status-of-forces agreement. UN ولذا فإني أحث كلا الطرفين، وبخاصة الحكومة، على إبرام اتفاق مركز القوات.
    We therefore urge both parties to exercise the utmost restraint in order to create an environment conducive to building mutual trust and understanding. UN لذلك نحن نحث كلا الطرفين على التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس من أجل تهيئة بيئة تكفل بناء الثقة المتبادلة والتفاهم.
    We urge both States to sign the CTBT without preconditions and without delay. UN إننا نحث كلا الدولتين على المبادرة إلى توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب دون شروط مسبقة.
    UNAVEM continues to urge both parties to submit detailed information about the strength and location of their troops and equipment. UN وما زالت بعثة التحقق تحث كلا الطرفين على تقديم معلومات مفصلة عن تعداد قواتهما ومراكز هذه القوات ومعداتها.
    We remain hopeful that a solution to the conflict is imminent and continue to urge both parties to remain pragmatic and constructive in their quest for a solution. UN ولا نزال متفائلين بقرب التوصل إلى حل لهذا الصراع ومستمرين في حث كلا الطرفين على مواصلة الأخذ بنهج عملي وبناء في مسعاهما للتوصل إلى حل.
    I urge both sides to work together constructively and, in this regard, welcome the agreement reached between the Government of Iraq and the Kurdistan Regional Government to resume oil exports from the Kurdistan Region. UN وإنني أحث كلا الجانبين على العمل معا بشكل بنّاء وأرحب في هذا الصدد بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان لاستئناف صادرات النفط من إقليم كردستان.
    I urge both countries to sustain this momentum and to seize the opportunity to resolve all outstanding issues and fully normalize their relations. UN وإني أحث كلا البلدين على الحفاظ على هذا الزخم، واغتنام الفرصة لتسوية جميع القضايا العالقة وتطبيع العلاقات بينهما بشكل كامل.
    I urge both parties to pursue their efforts, with goodwill and a firm commitment to building on the progress that they have made to date, and to implement all agreements reached between them. UN وإنني أحث كلا الطرفين على مواصلة جهودهما، بحسن نية وبالتزام ثابت للبناء على التقدم الذي أحرزاه حتى الآن، وتنفيذ جميع الاتفاقات التي توصلا إليها.
    34. In the context of the factors outlined above, I urge both Morocco and the Frente POLISARIO to cooperate fully with my Special Representative and the Identification Commission so that the identification process may move forward. UN ٤٣ - في سياق العوامل المبينة أعلاه بإيجاز، أحث كلا من المغرب وجبهة البوليساريو على التعاون تعاونا كاملا مع ممثلي الخاص ولجنة تحديد الهوية لكي يمكن تحقيق تقدم في عملية تحديد الهوية.
    In this regard, I urge both Pristina and Belgrade to take a pragmatic approach to the participation of representatives of the Kosovo institutions in regional and international forums. UN وفي هذا الصدد، أحث كلا من بريشتينا وبلغراد على اتباع نهج عملي إزاء مشاركة ممثلي مؤسسات كوسوفو في المنتديات الإقليمية والدولية.
    In this respect, I urge both sides to do their utmost to overcome their differences and arrive at a mutually acceptable arrangement to allow the process to move forward. UN وفي هذا الصدد، أحث كلا الجانبين على ألا يألوا جهدا للتغلب على خلافاتهما والتوصل إلى ترتيب مقبول من الطرفين ليتسنى دفع عجلة العملية إلى الأمام.
    29. The protracted stalemate between Eritrea and Ethiopia remains a source of great concern, and I urge both parties to take the necessary steps to move the peace process forward. UN 29 - ما زالت الأزمة التي طال أمدها بين إثيوبيا وإريتريا تشكل مصدرا لقلق بالغ، وإني أحث كلا الطرفين على اتخاذ الخطوات اللازمة لدفع عملية السلام قدما.
    I urge both parties to recognize that despite some stabilization of the security situation in Darfur, at a deeper level, living conditions are steadily deteriorating. UN وإني أحث كلا الطرفين على أن يدركا أنه رغما عن وجود قدر من الاستقرار في الحالة الأمنية في دارفور، فإن الأحوال المعيشية آخذة، على مستوى أكثر عمقا، في التدهور بصورة مطردة.
    I urge both signatories of the Comprehensive Peace Agreement to rapidly complete the national disarmament, demobilization and reintegration strategy, and hope that the international community will promptly identify funding to support implementation, including plans for the reintegration of ex-combatants. UN وإني أحث كلا الطرفين الموقعين على اتفاق السلام الشامل على الإسراع بإنجاز الاستراتيجية الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وآمل أن يقوم المجتمع الدولي على الفور بتوفير التمويل لدعم التنفيذ، بما في ذلك وضع خطط لإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    I urge both parties to maintain their cooperation so as to ensure completion of this important activity by the end of December 1999, as currently planned. UN وأنا أحث كلا الطرفين على مواصلة تعاونهما لضمان إنجاز هذا النشاط الهام بحلول نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ كما هو مزمع في الوقت الحاضر.
    That is why we urge both parties to arrive at a peaceful and lasting solution as soon as possible. UN ولهذا السبب فإننا نحث كلا الطرفين على التوصل إلى حل سلمي ودائم بأسرع ما يمكن.
    As neighbours and friends, we urge both Belgrade and Pristina to engage in these negotiations constructively, in a results-oriented manner and with the necessary sense of realism. UN ونحن، بصفتنا من الجيران والأصدقاء، نحث كلا من بلغراد وبرستينا على الاشتراك في هذه المفاوضات بصورة بنَّاءة، وبطريقة موجهة صوب النتائج وبالحس اللازم بالواقعية.
    We urge both parties to renew their commitment to the road map for peace and to agree on a mechanism for achieving a lasting peace. UN ونحن نحث كلا الطرفين على تجديد التزامه بخريطة الطريق من أجل السلام، والاتفاق على آلية لتحقيق سلام دائم.
    On the basis of the new and strengthened status of IPU and the cooperation agreement of 1996, we would like to urge both organizations to review the cooperation so far and to consider ways and means to deepen and broaden the programme of cooperation in the time to come. UN وعلى أساس الوضع الجديد والمعزز للاتحاد البرلماني الدولي واتفاق التعاون لعام 1996، نود أن تحث كلا المنظمتين على استعراض التعاون الجاري حتى الآن والنظر في الطرق والوسائل الكفيلة بتعميق وتوسيع برنامج التعاون في المستقبل.
    I urge both parties, and in particular UNITA, to cooperate fully with the United Nations in this regard. UN وإنني ﻷحث كلا الطرفين، وعلى نحو خاص، اليونيتا، على التعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة في هذا المضمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus