"urge governments to" - Traduction Anglais en Arabe

    • نحث الحكومات على
        
    • حث الحكومات على
        
    • تحث الحكومات على
        
    • وحث الحكومات على
        
    • نحثّ الحكومات على
        
    • كلتاهما تحثان الحكومات على
        
    • أحث الحكومات على
        
    • لحث الحكومات على
        
    • نناشد الحكومات أن
        
    • نهيب بالحكومات أن
        
    Finally we urge Governments to provide good reintegration and rehabilitation programmes to ensure that survivors of trafficking are not trafficked again. UN وأخيرا، نحث الحكومات على توفير برامج جيدة لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل كيلا يقع الضحايا من جديد في براثن الاتجار.
    For this reason, we urge Governments to act wisely and decisively. UN ولهذا السبب، فإننا نحث الحكومات على التصرف بحكمة وحزم.
    urge Governments to support NGOs and trade unions in eco-labelling programmes. UN حث الحكومات على دعم المنظمات غير الحكومية ونقابات العمال فيما تقوم به من برامج لوضع العلامات اﻹيكولوجية.
    The commentary should urge Governments to consent to international arbitration and to adopt or become parties to the relevant treaties. UN وينبغي في التعليق حث الحكومات على أن تقبل التحكيم الدولي وأن تعتمد المعاهدات ذات الصلة أو تصبح أطرافا فيها.
    The member organisations of the Vienna NGO Committee on the Status of Women furthermore urge Governments to UN وعلاوة على ذلك فالمنظمات الأعضاء في لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة تحث الحكومات على ما يلي:
    Their summarized ideas and suggestions on promoting employment and decent work follow, and we urge Governments to integrate the recommendations in the development of national action plans on employment. UN وفيما يلي موجز لأفكارهم ومقترحاتهم بشأن الترويج لفرص العمل والعمل اللائق، ونحن نحث الحكومات على إدراج التوصيات في عملية وضع خطط العمل الوطنية المتعلقة بفرص العمل.
    Therefore, we urge Governments to insure that their systems of registration and documentation are adequate. UN ولذلك فإننا نحث الحكومات على كفالة أن تكون نظم التسجيل والتوثيق لديها وافية بالغرض.
    :: We urge Governments to seriously rethink biofuel policies in order to ensure that policies to promote biofuels do not jeopardize food security. UN :: نحث الحكومات على أن تعيد التفكير جدّيا في سياسات الوقود الأحيائي لكي لا تُضرّ سياسات الترويج للوقود الأحيائي بالأمن الغذائي.
    We also urge Governments to address related issues such as pharmaceuticals, food additives and radioactive chemicals. UN كما نحث الحكومات على التصدي للقضايا ذات الصلة مثل المستحضرات الصيدلانية ومضافات الأغذية والمواد الكيميائية المشعة.
    We therefore urge Governments to show their commitment by: UN لذلك فإننا نحث الحكومات على أن تبدي التزامها بما يلي:
    If this does not help, we urge Governments to develop appropriate laws. UN وإذا لم يؤدي ذلك إلى نتيجة، فإننا نحث الحكومات على وضع القوانين المناسبة.
    (4) To urge Governments to ensure that a robust framework of accountability for their international treaty obligations with respect to the education of women and girls is made an integral part of their post-2015 goals. UN 4 - حث الحكومات على أن يكون هناك إطار قوي للمساءلة عن التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية فيما يتعلق بتعليم النساء والفتيات بحيث يشكل جزءاً لا يتجزأ من أهدافها لما بعد عام 2015؛
    urge Governments to give particular attention to comprehensive health care needs of women, specifically those in relation to non-communicable diseases, mental health and neglected tropical diseases through a life course. UN حث الحكومات على إيلاء اهتمام خاص باحتياجات المرأة من الرعاية الصحية الشاملة، خصوصا الاحتياجات المتعلقة بالأمراض غير المعدية، والصحة العقلية، والأمراض المدارية المهملة، وذلك على مدار فترة حياة المرأة.
    The Commission may also wish to urge Governments to provide adequate support to the efforts of the United Nations agencies in this respect, in particular towards the realization of a joint housing rights programme being formulated jointly by OHCHR and UNCHS (Habitat) in cooperation with other agencies, and other technical cooperation activities. UN كما قد ترغب اللجنة في حث الحكومات على تقديم الدعم الكافي لجهود وكالات الأمم المتحدة في هذا الصدد، لا سيما الجهود الرامية إلى إعمال برنامج مشترك لحقوق السكن يتم صياغته بمشاركة مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان والموئل، بالتعاون مع وكالات أخرى، وغيرها من أنشطة التعاون التقني.
    9. urge Governments to formulate and adopt legislation under whose terms States parties would be required to abide by decisions emanating from international human rights complaints mechanisms. UN 9- حث الحكومات على صياغة واعتماد تشريعات يتعين بموجبها على الدول الأطراف الالتزام بالقرارات الصادرة من الآليات الدولية المعنية بالنظر في شكاوى حقوق الإنسان.
    The efforts of the United Nations should also address the human rights component and urge Governments to fully respect such rights in combating insecurity and terrorism. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعالج أيضا في ما تبذله من جهود عنصر حقوق الإنسان وأن تحث الحكومات على الاحترام الكامل لهذه الحقوق في مكافحة انعدام الأمن والإرهاب.
    The Commission should urge Governments to concern themselves with questions of migration and development, and to identify the causes of migration so that they can formulate more responsive policies. UN وينبغي للجنة أن تحث الحكومات على الاهتمام بمسائل الهجرة والتنمية وتحديد أسباب الهجرة لتتمكن من وضع سياسات أكثر استجابة للاحتياجات.
    " The Working Group noted with satisfaction the increasing number of replies provided by Governments; however, it enjoined the Commission on the Status of Women to urge Governments to supply more substantive replies. UN " ولاحظ الفريق العامل مع الارتياح تزايد عدد الردود المقدمة من الحكومات، إلا أنه كلف لجنة مركز المرأة بأن تحث الحكومات على تقديم ردود أكثر موضوعية.
    :: urge Governments to fulfil their obligations to provide access to affordable and accessible housing to their citizens, especially during post-natural disaster situations which require providing physical housing. UN :: وحث الحكومات على الوفاء بالتزاماتها بتوفير السكن المتوفر والمتيسّر لمواطنيها، خاصة أثناء حالات ما بعد الكوارث الطبيعية التي تستلزم السكن المادي.
    Therefore, we urge Governments to support national programmes to help patients with chronic diseases, improve the efficiency of these existing programmes and organize a public control system to ensure their implementation. UN وعلى ذلك فنحن نحثّ الحكومات على دعم البرامج الوطنية الرامية إلى مساعدة المرضى المصابين بأمراض مزمنة مع تحسين كفاءة هذه البرامج القائمة وترتيب نظام عام للمكافحة بما يكفل تنفيذها.
    Both the Plan of Action (para. 56) and the Mexico City recommendations (recommendations 52 and 53) urge Governments to respect the basic human rights of undocumented migrants, to prevent their exploitation and to combat the activities of those inducing or facilitating undocumented migration. UN ٢١٦ - خطة العمل )الفقرة ٥٦( وتوصيتا مكسيكو )التوصيتان ٥٢ و ٥٣( كلتاهما تحثان الحكومات على احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة، والحيلولة دون استغلالهم، ومكافحة أنشطة الذين يستثيرون هجرة غير الحاملين للوثائق اللازمة ويسهلونها.
    In this respect, I would urge Governments to consider contributing to the Fund. UN وفي هذا الصدد، أحث الحكومات على أن تنظر في إمكانية المساهمة في هذا الصندوق.
    8. The World Conference is called upon to urge Governments to articulate a vision of an inclusive national identity that embraces and encompasses all parts of the population. UN 8- والمؤتمر العالمي مدعو لحث الحكومات على اعتماد رؤية لهوية قومية جامعة تحتضن جميع الفئات السكانية وتشملهم.
    We therefore urge Governments to actively facilitate interfaith and intercultural dialogues, particularly at the regional and interregional levels. UN ولذلك فإننا نناشد الحكومات أن تسعى بجد إلى تيسير الحوار بين الأديان والثقافات، لا سيما على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي.
    We urge Governments to intentionally include faith-based organizations in their planning processes and their national development of plans for the Post 2015 development agenda. UN ونحن نهيب بالحكومات أن تحرص على إشراك المنظمات الدينية في عمليات التخطيط وفي خططها الإنمائية الوطنية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus