"urge states" - Traduction Anglais en Arabe

    • نحث الدول
        
    • حث الدول
        
    • تحث الدول
        
    • يحث الدول
        
    • أحث الدول
        
    • ونحث الدول
        
    • يحثُّ الدول
        
    • حثّ الدول
        
    • يحثّ الدول
        
    • تشجيع الدول
        
    • وحث الدول
        
    • وتحث الدول
        
    • تحثّ الدول
        
    • يحثَّ الدولَ
        
    • بحث الدول
        
    We urge States to cooperate with the Tribunal in apprehending the remaining suspects wherever they may be. UN ونحن نحث الدول على التعاون مع المحكمة في القبض على باقي المشتبه فيهم حيثما كانوا.
    We urge States to remain committed to implementing Security Council resolution 1540. UN ونحن نحث الدول على التمسك بالتزامها بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540.
    At IAEA and at the General Assembly, Canada continues to urge States that have yet to bring into force a comprehensive safeguards agreement and an additional protocol to do so as soon as possible. UN وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية والجمعية العامة، تواصل كندا حث الدول التي لم تبدأ بعد في تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية لاتفاقات ضماناتها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    At IAEA and at the General Assembly, Canada continues to urge States that have yet to bring into force a comprehensive safeguards agreement and an additional protocol to do so as soon as possible. UN وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية والجمعية العامة، تواصل كندا حث الدول التي لم تبدأ بعد في تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية لاتفاقات ضماناتها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    The United Kingdom continues to urge States not yet party to these treaties and arrangements to join at the earliest opportunity. UN وما زالت المملكة المتحدة تحث الدول التي ليست بعد طرفا في هذه المعاهدات والترتيبات على الانضمام إليها في أقرب فرصة.
    The resolution should also urge States to accept the inclusion of such provisions in any future agreements they signed. UN وينبغي للقرار أن يحث الدول الأعضاء على قبول تضمين هذه الأحكام في أي اتفاقات توقعها في المستقبل.
    We therefore urge States that have not yet done so to accede to the Treaty as non-nuclear States. UN لذا، فإننا نحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة إلى على أن تفعل ذلك بوصفها دولاً غير حائزة لأسلحة نووية.
    Therefore we urge States that have not yet done so to adhere to the Treaty as non-nuclear-weapon States. UN وبالتالي، نحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    We urge States members of the Register to focus on preventive measures against terrorism. UN ونحن نحث الدول الأعضاء في سجل الأمم المتحدة على أن تركز على التدابير الوقائية ضد الإرهاب.
    For these reasons, we urge States to include on the agenda of the United Nations Conference the humanitarian effects of small arms. UN لهذه الأسباب، فإننا نحث الدول على أن تدرج ضمن جدول أعمال مؤتمر الأمم المتحدة الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة الصغيرة.
    We urge States to sign and ratify counter-terrorism conventions. UN إننا نحث الدول على التوقيع والتصديق على الاتفاقيات القائمة في مجال مكافحة اﻹرهاب.
    CERD continues to urge States to regard the reporting process as being for their own benefit as well as obligatory in order to comply with article 9 of the Convention. UN :: تواصل اللجنة حث الدول على اعتبار عملية تقديم التقارير عمليةً تعود بالمنفعة على الدول نفسها فضلاً عن كونها عملية إلزامية تطبيقاً لأحكام المادة 9 من الاتفاقية.
    To urge States to include in their reports disaggregated data concerning Afro-descendant communities and to make recommendations regarding issues relating to them; UN حث الدول على تضمين تقاريرها بيانات مفصلة عن الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي، وتقديم توصيات تتعلق بالقضايا المتصلة بهم؛
    Canada continues to urge States which have yet to bring into force comprehensive safeguards agreements to do so and continues to call upon States to bring into force protocols additional to their safeguards agreements. UN وتواصل كندا حث الدول التي لم تضع بعد اتفاقات الضمانات الشاملة موضع التنفيذ على أن تفعل ذلك، وتواصل دعوة الدول إلى وضع بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات التي أبرمتها موضع التنفيذ.
    :: urge States to identify critical infrastructure and set up a programme specifically intended to enhance its security and resilience. UN :: حث الدول على تحديد البنية الأساسية الحيوية وإنشاء برنامج يهدف على وجه التحديد إلى تعزيز أمنها وقدرتها على الصمود.
    It had recommended to the Assembly that it should endorse the principles by way of a resolution and urge States to take national and international action to implement them. UN وأوصت الجمعية بأن تقر المبادئ بقرار وأن تحث الدول على اتخاذ إجراءات وطنية ودولية لتنفيذها.
    Meanwhile, the Assembly should urge States to implement the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وفي غضون ذلك، ينبغي للجمعية العامة أن تحث الدول على تنفيذ إعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    However, he suggested that the commentary should describe the benefits of the two options and urge States to set standards and provide definitions of the option chosen. UN بيد أنه اقترح أن يصف التعليق فوائد الخيارين وأن يحث الدول على وضع معايير وتوفير تعاريف للخيار الذي يجري اختياره.
    The working group recommended that the Council urge States to fully implement the principle of extradite or prosecute, as stated in the relevant resolutions of the Council. UN وأوصي الفريق العامل المجلس بأن يحث الدول على التنفيذ الكامل لمبدأ إما التسليم أو المقاضاة، على النحو المنصوص عليه في قرارات المجلس ذات الصلة.
    I urge States to transcend their differences and to join efforts to confront racism and xenophobia. UN كما أنني أحث الدول على أن تتعالى على خلافاتها، وأن توحد جهودها صفاً أمام العنصرية وكره الأجانب.
    We urge States to halt arms manufacturing and curb their proliferation. UN ونحث الدول على أن توقف تصنيع الأسلحة وأن تكبح انتشارها.
    The Conference may wish to urge States parties to ensure the securing of licensing and authorization of firearms by adopting biometric or magnetic licences in order to combat counterfeit documents. UN 15- ولعلَّ المؤتمر يحثُّ الدول الأطراف على ضمان تأمين إصدار رخص الأسلحة النارية وأذونها عن طريق اعتماد الرخص البيومترية أو المغنطيسية من أجل مكافحة تزوير الوثائق.
    Their role was to urge States to comply with the standards and benchmarks set out in the Convention, promote and educate about human rights and monitor States' compliance with their obligations in that regard. UN ويتمثل دور هذه المؤسسات في حثّ الدول على امتثال المعايير والنقاط المرجعية المحددة في اتفاقية جنبف، وتعزيز حقوق الإنسان وتعليمها للناس، ورصد وفاء الدولة بالتزاماتها في هذا الصدد.
    The Conference should urge States parties to consider ways to facilitate access to relevant equipment and knowledge on modern marking techniques and to share successful measures and experiences with regard to ensuring import markings and better control of firearms at their ports of entry. UN 11- وينبغي للمؤتمر أن يحثّ الدول الأطراف على النظر في الطرائق التي تيسِّر الحصول على المعدات والمعارف ذات الصلة المتعلقة بتقنيات الوسم العصرية وتبادل التدابير والتجارب الناجحة فيما يتعلق بضمان وسم الواردات وتحسين مراقبة الأسلحة النارية في مرافئ دخولها.
    While it is necessary, so that the Court can fully play its role, to encourage States to have more frequent recourse to it, we also deem it appropriate to urge States to implement, in good faith and in a timely manner, the decisions of the International Court of Justice. UN ورغم أنه من الضروري، لكي تقوم المحكمة بدورها كاملا، تشجيع الدول على أن تلجأ إليها بوتيرة أسرع، نــرى من المناسب أيضا أن نحث الدول على تنفيذ قرارات محكمة العدل الدولية بسلامة نية وفي التوقيت المناسب.
    His delegation wished to stress the importance of achieving the universality of the Convention and to urge States that had not yet acceded to it to do so. UN وأعرب عن رغبة وفد بلده في التشديد على أهمية تحقيق عالمية الاتفاقية وحث الدول التي لم تنضم إليها بعد على القيام بذلك.
    The General Assembly would, among other things, endorse the report of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and urge States that have not yet done so to become parties to the treaties governing the uses of outer space. UN وتقر الجمعية العامة، في جملة أمور، تقرير اللجنة وتحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية المنظمة لاستخدام الفضاء الخارجي على أن تفعل ذلك.
    Sveriges Kvinnolobby and its member organizations urge States Governments and the United Nations to ensure: UN إن منظمة سفيريجيس كفينولوبي والمنظمات المنضوية في عضويتها تحثّ الدول والحكومات والأمم المتحدة على أن تكفل طرح ما يلي:
    87. The Conference may wish to urge States parties to strengthen national capacities to conduct investigations and prosecutions involving firearms and their links to organized crime. UN 87- ولعلَّ المؤتمر يودُّ أن يحثَّ الدولَ الأطرافَ على تعزيز القدرات الوطنية على إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية التي تتعلق بالأسلحة النارية وصلاتها بالجريمة المنظمة.
    The Monitoring Team recommends that the Committee urge States that have not yet established a financial intelligence unit to do so, and express its support to the donor countries, and international and regional organizations engaged in capacity-building that are helping to create these functional units. UN ويوصي فريق الرصد بأن تقوم اللجنة بحث الدول الأعضاء التي لم تنشئ حتى الآن وحدة للاستخبارات المالية، بأن تفعل ذلك، وهو يعرب عن تأييده للبلدان المانحة والمنظمات الدولية والإقليمية التي تشارك في عملية بناء القدرات اللازمة للمساعدة في إنشاء هذه الوحدات الفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus