"urge the commission" - Traduction Anglais en Arabe

    • نحث اللجنة
        
    • أحث اللجنة
        
    We urge the Commission to recognize that social learning theory demonstrates that people learn from role models. UN ونحن نحث اللجنة على الاعتراف بأن نظرية التعلم الاجتماعي تُبيِّن أن الناس يتعلمون من القدوات.
    We urge the Commission to exclude foreign exchange transactions not otherwise excluded by the netting or other agreed exclusions. UN ونحن نحث اللجنة على استبعاد معاملات الصرف الأجنبي التي لا تشملها الاستبعادات المتفق عليها لعمليات المعاوضة أو غيرها.
    Furthermore we also urge the Commission to ensure full implementation of the Security Council Resolution 1325. UN وعلاوة على ذلك، نحث اللجنة أيضا على كفالة التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325.
    We urge the Commission to stand fast when entering into negotiations. UN ونحن نحث اللجنة على الصمود عند دخولها في مفاوضات.
    In this context, I urge the Commission to work towards securing the full adherence of all the political parties to the Declaration of 18 May 2012. UN وفي هذا السياق، أحث اللجنة على العمل على تأمين الالتزام الكامل لجميع الأحزاب السياسية بإعلان 18 أيار/مايو 2012.
    We urge the Commission to accelerate efforts to give women and girls greater equality in all sectors of life and at all levels of decision-making. UN ونحن نحث اللجنة على الإسراع بالجهود الرامية إلى منح النساء والفتيات قدرا أكبر من المساواة في جميع قطاعات الحياة وعلى جميع مستويات صُنع القرار.
    Should the draft articles deal with the responsibility of States vis-à-vis international organizations as suggested here, we urge the Commission and the Special Rapporteur to give due consideration to the different positions of member States of an international organization and non-member States. UN وإذا تناولت مشاريع المواد مسؤولية الدول إزاء المنظمات الدولية على غرار ما هو مقترح في هذا المقام، فإننا نحث اللجنة والمقرر الخاص على أن يوليا الاعتبار الواجب لاختلاف مواقف الدول الأعضاء في المنظمات الدولية والدول غير الأعضاء فيها.
    Indeed, we urge the Commission to seek to provide model clauses more consistently throughout the Guide, as this will enhance the practical utility of the work and contribute to bringing clarity to the practice of States. UN وبالفعل، فإننا نحث اللجنة على السعي بانتظام أكبر إلى توفير بنود نموذجية في جميع أجزاء الدليل، حيث سيؤدي ذلك إلى تعزيز الفائدة العملية للعمل ويساهم في توضيح ممارسة الدول.
    We urge the Commission to make recommendations at this session, which will frame strong action to support rural women by: UN ونحن نحث اللجنة على أن تقوم في هذه الدورة بتقديم توصيات تضع إطارا لاتخاذ إجراءات قوية لدعم النساء الريفيات عن طريق ما يلي:
    We therefore urge the Commission to give further consideration to State responsibility for a breach of an erga omnes obligation, especially to the legal consequences in respect of a State not directly affected by the breach as opposed to a State directly affected thereby. UN ولهذا، نحث اللجنة على إيلاء مزيد من النظر لمسؤولية الدول عن خرق أحد الالتزامات تجاه الكافة، ولا سيما النتائج القانونية بالنسبة لدولة غير متأثرة مباشرة بالانتهاك بالمقارنة بدولة متأثرة مباشرة به.
    We urge the Commission to make concrete proposals for safeguarding the fundamental rights of children affected by sanctions and embargoes, as guaranteed under the Convention on the Rights of the Child. UN ونحن نحث اللجنة على أن تضع مقترحات واضحة لصيانة الحقوق اﻷساسية لﻷطفال المتأثرين بالجزاءات وعمليات الحظر، وهي الحقوق المكفولة بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    We urge the Commission to carry out its work in strict adherence to its mandates and procedures, which are set out in the relevant provisions of the 1982 Convention. UN ونحن نحث اللجنة على القيام بعملها في التزام دقيق بولايتها وإجراءاتها المنصوص عليها في الأحكام ذات الصلة لاتفاقية عام 1982.
    More generally, we urge the Commission to give greater consideration to situations involving multiple claims, including the need to coordinate claims. UN وعلى العموم فإننا نحث اللجنة على إيلاء مزيد من الاعتبار لحالات المطالبات المتعددة، بما في ذلك الحاجة إلى تنسيق هذه المطالبات.
    7. We urge the Commission to continue to explore policy options for the life course approach when advocating for policies to achieve better health for women, including older women. UN 7 - ونحن نحث اللجنة على مواصلة استكشاف خيارات تتعلق بالسياسات من أجل اتباع هذا النهج الحياتي في إطار مناصرتها للسياسات الرامية إلى تحسين صحة النساء، بمن فيهن المسنات.
    We therefore urge the Commission to examine the growing body of research suggesting that stable, intact families are critical to the welfare of the individual and of society, as well as research showing the negative impact that family breakdown has on them, with enormous cost to States. UN ولذلك، نحث اللجنة على أن تدرس الكم المتزايد من البحوث التي تفيد أن من المهم للغاية أن تكون الأسر مستقرة وكاملة حتى ينعم الأفراد والمجتمع بالرفاه، فضلا عن البحوث التي تبين أن تفكك الأسرة تنشأ عنه آثار سلبية، فضلا عن التكلفة الباهظة التي تتكبدها الدول.
    We urge the Commission to call for the inclusion of " gender equality " as a cross-cutting theme of the post-2015 development agenda. UN نحن نحث اللجنة على أن تطالب بإدراج " " المساواة بين الجنسين " " باعتبارها موضوعاً شاملاً من مواضيع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    With the priority theme of the fifty-seventh session of the Commission being " Elimination and prevention of all forms of violence against women and girls " , we urge the Commission to recognize that denying young women's and adolescent girls' sexual and reproductive rights is a form of discrimination and violence against them. UN وفي ضوء اختيار موضوع ' ' القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعها`` كموضوع ذي أولوية للدورة السابعة والخمسين للجنة، فإننا نحث اللجنة على الاعتراف بأن حرمان الشابات والمراهقات من حقوقهن الجنسية والإنجابية يعد شكلا من أشكال التمييز والعنف ضدهن.
    Accordingly, we urge the Commission to prioritize the pressing and emerging issues that are impeding the full realization of women's -- specifically young women's and adolescent girls' -- sexual and reproductive rights around the world, which are at the brink of being suppressed in the international community. UN وبناء على ذلك، فإننا نحث اللجنة على إعطاء الأولوية للمسائل الملحة والناشئة التي تعترض سبيل التنفيذ التام للحقوق الجنسية والإنجابية في جميع أرجاء العالم، وبخاصة للشابات والمراهقات، وهي حقوق غدت على شفير القمع في أوساط المجتمع الدولي.
    We would therefore urge the Commission to clarify draft article 48 by stating that countermeasures are permissible as a means to induce such compliance prior to and during negotiations. UN فإننا نحث اللجنة على توضيح مشروع المادة ٤٨ بالنص على أن التدابير المضادة جائزة كوسيلة للحمل على الامتثال قبل المفاوضات وبعدها)١٠٢(.
    We urge the Commission to accelerate efforts to promote women's and girls' greater equality in all sectors of life and at all levels of decision-making by employing the power of entertainment-education strategies delivered through mass-media. UN نحث اللجنة على الإسراع ببذل الجهود من أجل تحقيق مساواة أكبر للنساء والفتيات في جميع قطاعات الحياة وعلى جميع مستويات اتخاذ القرار، وذلك باستخدام قدرة الاستراتيجيات الترفيهية - التثقيفية المقدمة من خلال وسائط الإعلام الجماهيري.
    Trafficking exemplifies the negation of every basic human right, and I would urge the Commission to consider the establishment of a specific mechanism to address this shocking and all-too-pervasive problem. UN فهذا الاتجار يسجد إنكار كل حق أساسي من حقوق الإنسان، وإنني أحث اللجنة على أن تنظر في إنشاء آلية محددة للتصدي لهذه المشكلة المفزعة والمدلهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus