"urge the government of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحث حكومة
        
    • حث حكومة
        
    • يحث حكومة
        
    • نحث حكومة
        
    • تحث حكومة
        
    • وأحث حكومة
        
    • أحث الحكومة
        
    • وحث حكومة
        
    • وأحث الحكومة
        
    I again urge the Government of Israel to halt all settlement expansion. UN ومرة أخرى، أحث حكومة إسرائيل على وقف كل توسع في المستوطنات.
    I urge the Government of Iraq to abolish capital punishment and implement a moratorium on death sentences. UN وإنني أحث حكومة العراق على إلغاء عقوبة الإعدام وعلى تنفيذ وقف اختياري للأحكام الصادرة بالإعدام.
    urge the Government of Sierra Leone to develop an aid policy and work on the creation and further strengthening of the aid coordination architecture. UN حث حكومة سيراليون على وضع سياسة للمعونة وإنشاء هيكل لتنسيق المعونة وزيادة تعزيزه.
    The international community should urge the Government of Israel to desist from carrying out such acts. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحث حكومة إسرائيل أن تكف عن القيام بهذه الأعمال.
    We urge the Government of Eritrea, through you, to stop these aggressions. UN وإننا نحث حكومة إريتريا، عن طريقكم، على وقف هذه اﻷعمال العدائية.
    The Committee should address substance, urge the Government of Uzbekistan to implement its international commitments and make clear to Uzbek civil society that the international community was aware of its plight. UN وعلى اللجنة أن تناقش لب الموضوع، وأن تحث حكومة أوزبكستان على تنفيذ التزاماتها الدولية، وأن توضح للمجتمع المدني بذلك البلد بأن المجتمع الدولي يدرك ما به من محنة.
    I should like to urge the Government of Iraq to respond positively to that request. UN وأود أن أحث حكومة العراق على الاستجابة بشكل إيجابي لهذا الطلب.
    “I urge the Government of Myanmar to work with Mrs. Suu Kyi and her supporters to resolve the current standoff peacefully and quickly. UN " وإنني أحث حكومة ميانمار على العمل مع السيدة سو كيي ومؤيديها لحل مشكلة المواجهة الحالية بصورة سلمية وعلى وجه السرعة.
    I urge the Government of Croatia to extend its fullest cooperation to OSCE. UN وإني أحث حكومة كرواتيا على أن تتعاون تعاونا كاملا مع المنظمة.
    I strongly urge the Government of the Sudan once again to take decisive steps to address these manifest failures. UN ومرة أخرى أحث حكومة السودان بقوة على اتخاذ خطوات حاسمة لمعالجة هذه الإخفاقات الواضحة.
    I would urge the Government of Israel to continue to work to implement all aspects of the resolution, without selectivity. UN وإني أحث حكومة إسرائيل على مواصلة العمل على تنفيذ القرار من جميع جوانبه ودون انتقائية.
    I urge the Government of Sierra Leone to work closely with the Commission in developing the compact and in ensuring its successful and timely implementation. UN وإني أحث حكومة سيراليون على العمل على نحو وثيق مع اللجنة على وضع الميثاق وكفالة تنفيذه بنجاح في الوقت المناسب.
    urge the Government of Sierra Leone to develop an aid policy and further strengthen the aid coordination architecture. UN حث حكومة سيراليون على وضع سياسة للمعونة وزيادة تعزيز هيكل تنسيق المعونة.
    UNHCR has continued to urge the Government of Indonesia to give priority to the return of those who have opted to repatriate, as they may be subject to reprisals if their decisions become known. UN وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حث حكومة إندونيسيا على إيلاء الأولوية لعودة أولئك الذين اختاروا العودة إلى الوطن، نظرا لأنهم قد يصبحون هدفا للأعمال الانتقامية إذا ما أصبح قرارهم معروفا.
    UNAMID continued to urge the Government of the Sudan to issue a radio broadcasting licence, which would enable the mission to broadcast more frequently and via its own radio station. UN وواصلت العملية المختلطة حث حكومة السودان على إصدار ترخيص للبث الإذاعي يُمكِّن البعثة من رفع وتيرة البث الإذاعي ويتيح لها تنفيذ ذلك عبر محطة الإذاعة التابعة لها.
    The Prosecutor continues to urge the Government of Kenya to expedite work on the tracking and arrest of this top-level fugitive. UN وما فتئ المدعي العام يحث حكومة كينيا على الإسراع بوتيرة العمل المتعلق بتعقب هذا الهارب ذي الرتبة الرفيعة ومساعي إلقاء القبض عليه.
    The Prosecutor appealed to the Council, requesting it to urge the Government of the Sudan to arrest the two individuals and ensure they were brought to account before the International Criminal Court. UN وناشد المدعي العام المجلس وطلب إليه أن يحث حكومة السودان على إلقاء القبض على هذين الشخصين وضمان مثولهما أمام المحكمة الجنائية الدولية.
    The Council should urge the Government of Sri Lanka to accept an independent presence of OHCHR and to allow the entry of international human rights monitors. UN وقالت المنظمة إنه ينبغي للمجلس أن يحث حكومة سري لانكا على قبول فكرة إنشاء مكتب مستقل للمفوضية في سري لانكا وعلى السماح للآليات الدولية المعنية برصد حالات حقوق الإنسان بالدخول إلى البلد.
    We therefore urge the Government of Israel to exercise maximum restraint in order to prevent such an occurrence. UN ولذا نحث حكومة اسرائيل على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس للحيلولة دون حدوث تلك المأساة.
    In this regard, we urge the Government of the United States of America to abandon the economic embargo of the Republic of Cuba. UN وفي هذا الصدد نحث حكومة الولايات المتحدة على التخلي عن حصارها الاقتصادي لجمهورية كوبا.
    While any decision on final status must be taken by the people of Puerto Rico themselves, the Committee could use its influence to urge the Government of the United States to allow Puerto Rico to exercise its rights to sovereignty and independence. UN ورغم أن أي قرار بشأن الوضع النهائي يجب أن يتخذه شعب بورتوريكو نفسه، يمكن للجنة أن تستخدم نفوذها لكي تحث حكومة الولايات المتحدة على السماح لبورتوريكو بأن تمارس حقوقها في السيادة والاستقلال.
    I strongly urge the Government of the Democratic Republic of the Congo: UN وأحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشدة على أن تقوم بما يلي:
    I continue to urge the Government of the Sudan to accept the proposal without qualifications. UN وما زلت أحث الحكومة السودانية على قبول الاقتراح من دون تحفظات.
    Second, the organization works with Government officials and parliamentarians in Canada to raise awareness of global problems relating to sexual and reproductive health and rights and to urge the Government of Canada to meet financial targets with respect to official development assistance and greater investments in sexual and reproductive health. UN ثانيا، تعمل المنظمة مع المسؤولين الحكوميين والبرلمانيين في كندا للتوعية بالمشاكل العالمية التي تتصل بحقوق الصحة الجنسية والإنجابية وحث حكومة كندا على تحقيق الأهداف المالية فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة الاستثمارات في قطاع الصحة الجنسية والإنجابية.
    I urge the Government of Israel to take prompt action to provide this information with the utmost urgency. UN وأحث الحكومة الإسرائيلية على التحرك فورا لتوفير هذه المعلومات بأقصى سرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus