"urge the security council" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحث مجلس الأمن
        
    • نحث مجلس الأمن
        
    • حث مجلس الأمن
        
    • تحث مجلس الأمن
        
    • لأحث مجلس الأمن
        
    • وأحث مجلس الأمن
        
    • نحث مجلس اﻷمن على
        
    • ونحث مجلس اﻷمن
        
    I therefore urge the Security Council to approve the recommendations contained in paragraphs 48 to 53 above. UN ولذا أحث مجلس الأمن على الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرات 48 إلى 53 أعلاه.
    I urge the Security Council to endorse my Settlement proposal. UN وإني أحث مجلس الأمن على إقرار اقتراحي المتعلق بالتسوية.
    I thus urge the Security Council to ensure that appropriate retention schemes are adopted as a matter of urgency. UN وعليه، أحث مجلس الأمن على كفالة اعتماد مخططات استبقاء ملائمة على سبيل الاستعجال.
    We therefore urge the Security Council to extend the tenure of MINUSTAH to facilitate the efforts of the new Administration of His Excellency President Michel Martelly. UN ومن ثم، نحث مجلس الأمن على تمديد ولاية البعثة لتيسير جهود الإدارة الجديدة بقيادة فخامة الرئيس ميشيل مارتيلي.
    We urge the Security Council and donor countries to fulfil their commitment to supporting the rehabilitation process for the Somali State. UN وإننا نحث مجلس الأمن والبلدان المانحة على الوفاء بالتزامهم بمساندة عملية تأهيل الدولة الصومالية.
    To that end, the Committee would continue to urge the Security Council to speak out firmly against settlement activity and to support United Nations initiatives aimed at ensuring respect for international law. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اللجنة حث مجلس الأمن على التحدث علناً بحزم ضد النشاط الاستيطاني ودعم مبادرات الأمم المتحدة الرامية إلى ضمان احترام القانون الدولي.
    Therefore, I again urge the Security Council to formulate and support meaningful retention measures now. UN ولذلك، فإنني أحث مجلس الأمن مرة أخرى على المبادرة بوضع تدابير عملية لاستبقاء الموظفين، وتوفير الدعم اللازم لها.
    I urge the Security Council to commit itself to this task. UN وإني أحث مجلس الأمن على أن يأخذ على عاتقه أداء هذه المهمة.
    I urge the Security Council to consider a more rigorous and expeditious use of arms embargoes. UN وإني أحث مجلس الأمن على النظر في استخدام حظر الأسلحة استخداما أكثر صرامة وأسرع تأثيرا.
    I also urge the Security Council to endorse this effort and support the implementation of the plan. UN كما أحث مجلس الأمن على تأييد هذا الجهد ودعم تنفيذ الخطة.
    I urge the Security Council to address this development immediately, before the situation escalates further. UN وإني أحث مجلس الأمن على التصدي لهذا التطور فوراً قبل أن يزداد الوضع تفاقماً.
    I urge the Security Council to address this development immediately before the situation further escalates. UN وإنني أحث مجلس الأمن على معالجة هذا التطور فورا قبل أن تشهد الحالة مزيدا من التصعيد.
    In this connection, we strongly urge the Security Council to seriously consider the issue of United Nations peacekeeping forces in Somalia to prepare Somalia for transition to permanent governance that will pave way to democratic elections. UN وفي هذا الصدد، نحث مجلس الأمن بشدة على النظر بجدية في مسألة قيام قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال بإعداد الصومال للانتقال إلى الحكم الدائم الذي يُمهد الطريق لإجراء انتخابات ديمقراطية.
    We urge the Security Council to immediately address the problem in an effective manner. UN ونحن نحث مجلس الأمن على التصدي الفوري لهذه المشكلة وبصورة فعالة.
    We therefore urge the Security Council to continue to increase its efforts at restoring and ensuring peace and stability in the region. UN لذا نحث مجلس الأمن على مواصلة زيادة جهوده لاستعادة السلم والاستقرار وضمانهما في المنطقة.
    We urge the Security Council to agree to place this matter on its agenda immediately, and to request a detailed briefing from appropriate sources. UN إننا نحث مجلس الأمن على الموافقة على أن يدرج هذه المسألة على جدول أعماله فورا، ويطلب إحاطة تفصيلية من المصادر المناسبة.
    We urge the Security Council to address this issue urgently. UN وإننا نحث مجلس الأمن على تناول هذه المسألة على وجه الاستعجال.
    In this connection, I wish to urge the Security Council to take the necessary steps in the full implementation of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission decision without interfering in the sole mandate of the Commission. UN وفي هذا الصدد، أود حث مجلس الأمن على اتخاذ الخطوات اللازمة للتنفيذ التام لقرار لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا دون التدخل في ولاية اللجنة فقط.
    (iii) urge the Security Council to consider sanctions against Israel if it persists in paying no attention to its international legal obligations; UN ' 3` أن تحث مجلس الأمن على النظر في توقيع جزاءات على إسرائيل في حالة استمرارها في تجاهل التزاماتها الدولية؛
    I urge the Security Council and the international community to ensure that this does not occur. UN وإنني لأحث مجلس الأمن والمجتمع الدولي على أن يضمنا عدم حدوث ذلك.
    I urge the Security Council to ensure that these foundations are not undermined and to consolidate the remarkable contribution it has already made to this historic undertaking. UN وأحث مجلس الأمن على كفالة إرساء هذه الأسس على نحو صلب وتعزيز المساهمة الكبيرة التي قدمها حتى الآن لهذا العمل التاريخي.
    We urge the Security Council to urgently address the situation in view of the consequences for both Bosnia and Herzegovina and the Sandjak population. UN إننا نحث مجلس اﻷمن على معالجة الحالة على وجه السرعة نظرا لما يترتب على كل من البوسنة والهرسك وسكان السنجق من عواقب.
    We urge the Security Council to take necessary action without further delay. UN ونحث مجلس اﻷمن على اتخاذ التدابير اللازمة دون أي مزيد من التأخيـــر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus