The European Union urged all States to become parties to those conventions, in particular the two most recent ones. | UN | وأن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على الانضمام إلى تلك الاتفاقيات ولا سيما إلى الاتفاقيتين الأكثر حداثة. |
Her delegation urged all States to accept the compulsory jurisdiction of the Court. | UN | وقالت إن وفدها يحث جميع الدول على قبول الاختصاص الإلزامي للمحكمة. |
Barbados urged all States to engage in dialogue to address human rights violations. | UN | بربادوس تحث جميع الدول على الدخول في حوار لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان. |
Turkey, therefore, urged all States which were not yet parties to accede to the Treaty at the earliest possible time. | UN | وقال إنه لذلك فإن تركيا تحث جميع الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
Accordingly, he urged all States that were members of the Conference on Disarmament to set aside their differences and begin negotiations at once. | UN | ولهذا فقد حث جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على أن تضع خلافاتها جانبا وتبدأ بمفاوضات على الفور. |
Accordingly, she urged all States to allocate resources to contribute to the review and to redouble their efforts to achieve the aims of the Decade in its second half. | UN | وعليه فقد حثت جميع الدول على تخصيص موارد لﻹسهام في الاستعراض ومضاعفة جهودها لتحقيق أهداف العقد في نصفه الثاني. |
She urged all States to ratify the Statute, allowing the International Criminal Court to commence its work. | UN | وحثت جميع الدول على التصديق على النظام اﻷساسي مما يتيح للمحكمة الجنائية الدولية بدء أعمالها. |
His delegation urged all States to comply with their treaty obligations to prosecute those responsible for such crimes. | UN | وقال إن وفده يحث جميع الدول على الامتثال لالتزاماتها التعاهدية بملاحقة المسؤولين عن هذه الجرائم. |
His delegation urged all States to help strengthen the Court. | UN | ومن ثم فإن وفده يحث جميع الدول على المساعدة من أجل دعم المحكمة. |
He urged all States to cooperate and show flexibility so that a comprehensive convention on international terrorism could be adopted. | UN | وأنه يحث جميع الدول على التعاون وإبداء المرونة لكي يتسنى اعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
However, his delegation urged all States to continue to work together to find a mutually acceptable solution. | UN | ومع ذلك فوفده يحث جميع الدول على مواصلة العمل معاً من أجل إيجاد حل مقبول على نحو متبادل. |
Also, paragraph 21 urged all States to ratify or accede to the Convention, as a matter of urgency. | UN | وأضافت أن الفقرة 21 أيضا تحث جميع الدول على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها على وجه السرعة. |
They urged all States to join that initiative. | UN | وقال إنها تحث جميع الدول على الانضمام إلى هذه المبادرة. |
It urged all States that had not already done so to accede to the Protocol as soon as possible and thus join with the States parties in their efforts to create a safer world. | UN | وهي تحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول على القيام بذلك بأسرع ما يمكن وعلى الانضمام أيضاً إلى الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى بناء عالم أكثر أمناً. |
He urged all States parties to implement the IAEA Action Plan and the Convention on Nuclear Safety. | UN | ثم حث جميع الدول الأطراف على تنفيذ خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية واتفاقية السلامة النووية. |
He urged all States to vote against the draft resolution. | UN | وفي ختام كلمته، حث جميع الدول على التصويت ضد مشروع القرار. |
It also urged all States in the region that have not yet ratified or acceded to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) to do so without delay and without conditions. | UN | كما حثت جميع الدول في المنطقة التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو تنضم إليها أن تقوم بذلك دون تأخير أو شروط. |
She urged all States to work together in a similar manner for the implementation of the Review Mechanism. | UN | وحثت جميع الدول على العمل معا بطريقة مماثلة من أجل تنفيذ آلية الاستعراض. |
It urged all States to provide all needed assistance in that regard, particularly in relation to the arrest of remaining fugitives. | UN | وحث جميع الدول على تقديم كل المساعدة اللازمة في هذا الصدد، ولا سيما فيما يتعلق بالقبض على بقية الهاربين. |
It urged all States that had not yet done so to consider ratifying the Optional Protocol and also urged all States to accept the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention, to give the Committee on the Elimination of Discrimination against Women greater flexibility in fulfilling its mandate. | UN | وحثّت جميع الدول التي لم تفعل ذلك حتى الآن إلى أن تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري، كما حثّت جميع الدول على قبول تعديل المادة 20 الفقرة 1 من الاتفاقية، لكي تتيح للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قدراً أكبر من المرونة في تنفيذ ولايتها. |
He therefore urged all States to avoid applying double standards in dealing with human rights issues and to ensure that their calls were not made exclusively on behalf of peoples and minorities in their own regions. | UN | وقال إنه لذلك يحثّ جميع الدول على أن تتفادى تطبيق معايير مزدوجة في التعامل مع مسائل حقوق الإنسان وعلى ضمان ألا تكون دعواتها مقتصرة على اهتمامات شعوب وأقليات تعيش في مناطقها. |
His delegation would request a vote before adoption of the draft resolution and urged all States to vote against it, since the United Nations was supposed to assist all States and not target individual ones. | UN | وأضاف أن وفده سيطلب إجراء تصويت قبل اعتماد مشروع القرار ويحث جميع الدول على التصويت ضده، نظرا إلى أن من المفترض أن تساعد الأمم المتحدة جميع الدول وألا تستهدف دولا بعينها. |
Through the press statement, they also underlined the need to bring the perpetrators of those acts of terrorism to justice and urged all States to cooperate actively with the Afghan authorities in that regard. | UN | وأكدوا أيضا من خلال البيان الصحفي على ضرورة تقديم مرتكبي تلك الأعمال الإرهابية إلى العدالة، وحثوا جميع الدول على التعاون بهمة مع السلطات الأفغانية في هذا الصدد. |
The Commission expressed its appreciation to States that had already contributed information and urged all States to continue providing the Secretariat with accurate information to ensure that the data published on the UNCITRAL website remained up to date. | UN | وقد أعربت اللجنة عن تقديرها للدول التي أسهمت فعلاً بمعلومات، وحثَّت جميع الدول على مواصلة تزويد الأمانة بمعلومات دقيقة لضمان نشر أحدث البيانات في موقع الأونسيترال الشبكي. |
We have repeatedly, including in this Room, urged all States to establish a genuinely equitable system of international security, of which disarmament, non-proliferation and arms control are integral parts. | UN | وقد قمنا مرارا وتكرارا، بما في ذلك من هذه القاعة، بحث جميع الدول على إنشاء نظام أمني دولي عادل حقا، يكون نزع السلاح وعدم الانتشار جزءا لا يتجزأ منه. |
Accordingly, it urged all States to mobilize additional resources in response to crisis situations and adopt preventive measures to tackle the underlying causes of conflict, including poverty and inequalities. In that regard, the international community should bear in mind that human-centred sustainable development was an element of conflict resolution. | UN | ولذا فإنه يحض جميع الدول على تعبئة المزيد من الموارد لحالات اﻷزمات، واتخاذ تدابير وقائية لمواجهة اﻷسباب اﻷساسية للنزاعات، كالفقر وأوضاع عدم المساواة، وفي هذا السياق، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع في اعتباره أن التنمية المستدامة التي محورها اﻹنسان هي جزء من حل النزاعات. |
His Government continued to be concerned about the application of the death penalty and urged all States that had not yet abolished capital punishment to do so. | UN | وقال إن حكومة بلده تواصل اهتمامها بشأن تطبيق عقوبة الإعدام وتحث جميع الدول التي لم تلغ هذه العقوبة أن تفعل ذلك. |
Considering that the Vienna Declaration and Programme of Action, 6/ adopted by the World Conference on Human Rights held at Vienna from 14 to 25 June 1993, urged all States to guarantee the protection of the human rights of all migrant workers and members of their families, | UN | وإذ ترى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا)٦( اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود في فيينا في الفترة من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ قد حثا جميع الدول على ضمان حماية حقوق اﻹنسان لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |