(e) Urged developed countries, international organizations and international financial institutions to support the efforts of developing countries in capacity-building in the management, conservation and sustainable development of their forests. | UN | )ﻫ( حث البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية على دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لبناء القدرات في مجال إدارة غاباتها وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة. |
(b) Urged developed countries and international organizations, in the context of sustainable forest management, to support efforts by developing countries to increase their productivity and efficiency in downstream processing activities [within the constraints of resource sustainability and wider sustainable development considerations [in order to increase their export earnings]]; | UN | )ب( حث البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية، في سياق اﻹدارة المستدامة للغابات، على دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لزيادة إنتاجيتها وكفاءتها في أنشطة التجهير النهائية ]في حدود استدامة الموارد والاعتبارات اﻷوسع نطاقا المتعلقة بالتنمية المستدامة ]لزيادة حصائل صادراتها[[؛ |
(b) Urged developed countries, the United Nations Development Programme (UNDP) and other multilateral and international organizations, including regional development banks, to assist developing countries and countries with economies in transition in those activities; | UN | )ب( حث البلدان المتقدمة النمو وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسائر المنظمات الدولية والمتعددة اﻷطراف، بما فيها المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، على مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في مجال هذه اﻷنشطة؛ |
Bangladesh Urged developed countries to undertake ambitious and pragmatic enhanced commitments in line with the Kyoto Protocol. | UN | وأضاف أن بنغلاديش تحث البلدان المتقدمة النمو على التعهد بالتزامات عملية كبيرة تتفق وبروتوكول كيوتو. |
His delegation therefore looked forward to the replenishment of the Global Environment Facility and Urged developed countries to honour the commitments made in Rio and increase their assistance flows to developing countries to enable them to fulfil their obligations under Agenda 21. | UN | وقال إن وفده يتطلع بالتالي إلى تجديد موارد مرفق البيئة العالمية. وأضاف أنه يحث البلدان المتقدمة النمو على احترام التزاماتها التي قدمتها في مؤتمر ريو وزيادة تدفقات المساعدات إلى البلدان النامية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب جدول أعمال القرن ٢١. |
Island States were the most exposed to the effects of climate change, which were a threat to their very survival. They had therefore repeatedly called for international action and, in particular, Urged developed countries to cut back on their use of fossil fuels that heated the atmosphere. | UN | إن الدول الجزرية هي اﻷكثر تعرضا ﻵثار تغير المناخ، مما يهدد وجودها بالذات؛ لذلك فإنها دعت عدة مرات إلى اتخاذ إجراء دولي، كما أنها حثت البلدان المتقدمة النمو على التقليل من استعمالها للوقود اﻷحفوري الذي يؤدي إلى تسخين الجو. |
(e) Urged developed countries to formulate and create incentives, such as loan and investment guarantees, to encourage their private sector to invest in sustainable forest management in developing countries, as well as in countries with economies in transition. | UN | )ﻫ( حث البلدان المتقدمة النمو على وضع وايجاد الحوافز كضمانات القروض والاستثمار لتشجيع القطاع الخاص فيها على الاستثمار في اﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية بالاضافة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
(b) Urged developed countries and appropriate international organizations to establish mechanisms to assist the interpretation and dissemination of information relevant to the management, conservation and sustainable development of all types of forests to countries and interested parties who have difficulties in accessing internationally available information, including dissemination through electronic means; | UN | )ب( حث البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية المختصة، على إنشاء آليات للمساعدة في تفسير ونشر المعلومات ذات الصلة ﻹدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة للبلدان واﻷطراف المهتمة التي تواجه صعوبة في الحصول على المعلومات المتاحة دوليا، بما في ذلك النشر عن طريق الوسائل الالكترونية؛ |
(b) Urged developed countries and appropriate international organizations to establish mechanisms to assist the interpretation and dissemination of information relevant to sustainable forest management to those countries and interested parties who have difficulties in accessing internationally available information, including dissemination through electronic means. | UN | )ب( حث البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية الملائمة على إنشاء آليات للمساعدة في شرح ونشر المعلومات ذات الصلة باﻹدارة المستدامة للغابات بالنسبة للبلدان واﻷطراف المعنيين الذين يواجهون صعوبة في الحصول على المعلومات المتاحة دوليا، بما في ذلك نشر هذه المعلومات بالوسائل اﻹلكترونية. |
(b) Urged developed countries and relevant international organizations to support efforts by developing countries, within the context of wider policies and programmes for sustainable forest management to increase their productivity and efficiency in downstream processing activities and to promote community-based processing and marketing of wood and non-timber forest products. | UN | )ب( حث البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية ذات الصلة على دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، في سياق السياسات والبرامج اﻷوسع لﻹدارة المستدامة للغابات، بغية زيادة إنتاجيتها وكفاءتها في أنشطة التجهيز النهائية وتعزيز أنشطة المجتمعات المحلية لتجهيز وتسويق المنتجات الحرجية الخشبية وغير الخشبية. |
Furthermore, he recalled that the Monterrey Consensus Urged developed countries to make concrete efforts towards meeting the ODA targets of 0.7 per cent of gross national income to developing countries and 0.15 to 0.20 per cent of gross national income to the least developed countries. | UN | وذكَّر، فضلا عن ذلك، بأن توافق آراء مونتيري حث البلدان المتقدمة النمو على بذل جهود ملموسة نحو بلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية، وتخصيص نسبة تتراوح ما بين 0.15 و 0.20 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي لمساعدة أقل البلدان نمواً. |
(a) Urged developed countries to promote, facilitate and finance, as appropriate, access to and the transfer of environmentally sound technologies and corresponding know-how to developing countries on favourable terms, including on concessional and preferential terms, as mutually agreed, taking into account chapter 34 of Agenda 21 and paragraph 11 of the Forest Principles; | UN | )أ( حث البلدان المتقدمة النمو على القيام حسب الاقتضاء بتعزيز إمكانية الحصول على التقنيات السليمة بيئيا والدراية الفنية ذات الصلة ونقلها الى البلدان النامية بشروط مواتية، تشمل الشروط التساهلية والتفضيلية، على النحو المتفــق عليه مع مراعــاة الفصل ٣٤ من جــدول أعمــال القرن ٢١ والفقرة ١١ من مبادئ الغابات؛ |
(b) Urged developed countries and relevant international organizations to support efforts by developing countries, consistent with policies and programmes for sustainable forest management, to increase their productivity and efficiency in downstream processing activities, and to support, where appropriate, community-based processing and marketing of wood and non-timber forest products. | UN | )ب( حث البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية ذات الصلة على دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، بما يتفق مع سياسات وبرامج اﻹدارة المستدامة للغابات من أجل زيادة إنتاجيتها وكفاءتها في أنشطة التجهيز في المرحلة النهائية التالية، والقيام حسب الاقتضاء، بتقديم الدعم لتجهيز وتسويق اﻷخشاب ومنتجات الغابات غير الخشبية من جانب المجتمعات المحلية. |
(c) Urged developed countries endowed with suitable land and climate conditions to take a firm lead in efforts towards the greening of the world in accordance with principle 8 (a) of the Forest Principles, while urging developed countries with low forest cover, but with limited land and unsuitable climatic conditions, to assist developing countries through adequate and appropriate transfer of technology and financial resources; | UN | )ج( حث البلدان المتقدمة النمو التي حظيت بأراض وظروف مناخية ملائمة أن تتصدر بجدية الجهود الرامية إلى تخضير العالم وفقا للمبدأ ٨ )أ( من مبادئ الغابات، كما حث البلدان المتقدمة النمو ذات الغطاء الحرجي المحدود، لكنها ذات أراض محدودة وظروف مناخية غير ملائمة، على مساعدة البلدان النامية من خلال النقل الكافي والمناسب للتكنولوجيا وتوفير الموارد المالية؛ |
Viet Nam Urged developed countries to adopt policies to encourage investment in developing countries in a more even-handed manner and to honour their commitment to the target of 0.7 per cent by 2015. | UN | وقال إن فييت نام تحث البلدان المتقدمة النمو على اتباع سياسات تشجع الاستثمار في البلدان النامية بطريقة أكثر إنصافا وباحترام إلتزامها المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة بحلول عام 2015. |
Given that regional and international cooperation was key to the promotion and use of space technology, ASEAN Urged developed countries and international organizations to assist developing countries to build their capacities in space science and technology, in particular through education, training and the transfer of knowledge and technology. | UN | ونظراً للأهمية الكبرى للتعاون الإقليمي والدولي بالنسبة للترويج للتكنولوجيا الفضائية واستخدامها، فإن الرابطة تحث البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية على مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها، وخصوصاً من خلال التعليم والتدريب ونقل المعرفة والتكنولوجيا. |
He therefore Urged developed countries to fulfil their pledges with respect to ODA, noting that efforts by developing countries alone to establish conducive national environments in order to promote economic growth would not succeed without external and international cooperation and assistance. | UN | ومن ثم فإنه يحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بتعهداتها بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية، مع ملاحظة أن الجهود التي تبذلها البلدان النامية وحدها لتهيئة بيئات وطنية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي، لن يكتب لها النجاح بدون التعاون والمساعدة على صعيد دولي. |
31. His country therefore supported calls for a real transformation of the global economic environment and Urged developed countries to sincerely commit themselves to the development principles reached at Doha by widening market access, providing more trade-related assistance and increasing development assistance and investments. | UN | 31- وقال إن بلده يؤيد لذلك الدعوات المنادية بتحقيق تحول حقيقي في البيئة الاقتصادية العالمية، وهو يحث البلدان المتقدمة النمو على إلزام نفسها بإخلاص بالمبادئ الإنمائية التي تم التوصل إليها في الدوحة، وذلك بتوسيع إمكانيات دخول الأسواق، وتقديم المزيد من المساعدات المرتبطة بالتجارة، وزيادة المساعدة الإنمائية والاستثمارات. |
Ms. Man Anting (China) Urged developed countries to honour their commitments to increase substantive financial and technical support to the developing countries in order to minimize the impact on children of poverty, hunger, disease, disasters, child labour, drugs, sexual violence, war and conflict. | UN | 52 - السيدة مان آنتينغ (الصين): حثت البلدان المتقدمة النمو على احترام التزاماتها فيما يختص بزيادة دعمها المالي والتقني الفعلي للبلدان النامية كي تقلل إلى أدنى حد ما للفقر، والجوع، والمرض، والكوارث، وعمالة الأطفال، والمخدرات، والعنف الجنسي، والحرب، والنزاع من تأثير على الأطفال. |
CARICOM also Urged developed countries to move positively towards the target of providing 0.7 per cent of gross national product in official development assistance (ODA). | UN | وأضاف أن الجماعة الكاريبية تحث الدول المتقدمة للتحرك إيجابياً نحو تحقيق هدف توفير 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
He Urged developed countries to abolish their agricultural subsidies. | UN | وحث البلدان المتقدمة النمو على إلغاء إعاناتها الزراعية. |