"urged the government to" - Traduction Anglais en Arabe

    • حثت الحكومة على
        
    • تحث الحكومة على
        
    • وحثت الحكومة على
        
    • حث الحكومة على
        
    • وحث الحكومة على
        
    • يحث الحكومة على
        
    • وحثوا الحكومة على
        
    • حثت اللجنة الحكومة على
        
    • حثّت الحكومة على
        
    • وحثّت الحكومة على
        
    • وحثَّت الحكومة على
        
    • فحثت الحكومة على
        
    • وحثت اللجنة الحكومة على
        
    • وحثتا الحكومة على
        
    • وحثّ الحكومة على
        
    She therefore urged the Government to renew its focus to release and reintegrate child soldiers back into society. UN ولذلك حثت الحكومة على تجديد جهودها للتركيز على الإفراج عن الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    It also urged the Government to take measures to develop improved means to assess and monitor the situation of the Roma in employment, occupation and unemployment. UN كما حثت الحكومة على اتخاذ تدابير لتطوير وسائل محسّنة لتقييم ورصد وضع الروما في العمالة والمهن والبطالة.
    She therefore urged the Government to adopt a more proactive and comprehensive approach to modifying stereotypes by all necessary means. UN وعليه، فإنها تحث الحكومة على اعتماد نهج أكثر استباقيا وشمولا لتغيير القوالب النمطية بجميع الوسائل اللازمة.
    She therefore urged the Government to broaden the scope of its legislative efforts on violence against women. UN ولذلك، تحث الحكومة على توسيع نطاق الجهود التشريعية فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Amnesty International regretted Slovakia's rejection of recommendations 67 to 69 and urged the Government to reconsider them. UN وأسفت منظمة العفو الدولية لرفض سلوفاكيا للتوصيات من 67 إلى 69، وحثت الحكومة على إعادة النظر فيها.
    He urged the Government to address the issue of impunity; UN كما حث الحكومة على معالجة مسألة اﻹفلات من العقاب؛
    She therefore urged the Government to reconsider that approach, focusing on the role of both parents and addressing the role of fathers within the family. UN لذا، حثت الحكومة على إعادة النظر في هذا النهج، والتركيز على دور كلا الوالدين ومعالجة دور الأب داخل الأسرة.
    Lastly, she urged the Government to withdraw or modify its reservations to the Convention. UN وختاما، حثت الحكومة على سحب تحفظاتها على الاتفاقية أو تعديلها.
    It also urged the Government to continue to take the necessary measures to promote the independence, impartiality and effectiveness of the Supreme Council of the Magistracy. UN كما حثت الحكومة على مواصلة اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز استقلال مجلس القضاء الأعلى وحياده وفعاليته.
    Lastly, she urged the Government to address the problem of forced marriage, which was often used as a means of resolving feuds between families. UN وفي الختام، حثت الحكومة على معالجة مشكلة الزواج القسري، الذي كثيرا ما يستخدم كوسيلة لحل الحزازات بين الأسر.
    Lastly, she urged the Government to use the Committee's general recommendation No. 25 to make health services more gender-sensitive. UN وأخيرا، حثت الحكومة على استخدام التوصية العامة رقم 25 التي قدمتها اللجنة لجعل الخدمات الصحية تراعي شؤون المرأة.
    In that connection, she urged the Government to take due account of General Recommendation No. 19 when drafting its new legislation on domestic violence. UN وفي هذا الصدد، تحث الحكومة على أن تراعي على النحو الواجب التوصية العامة رقم 19 عند صياغة تشريعاتها الجديدة بشأن العنف المنزلي.
    She therefore urged the Government to harmonize its practice with the provisions of existing legislation, the Constitution and the international instruments it had ratified. UN ولهذا تحث الحكومة على مواءمة ممارستها مع أحكام التشريع القائم، والدستور، والصكوك الدولية التي صدَّقت عليها.
    She therefore urged the Government to reflect anew on women's role in contemporary society. UN وعليه، فهي تحث الحكومة على أن تبحث من جديد دور المرأة في المجتمع المعاصر.
    She urged the Government to refer, in that connection, to the Committee's General Recommendation No. 23. UN وحثت الحكومة على أن تشير في هذا الصدد إلى التوصية العامة رقم 23 التي أصدرتها اللجنة.
    She urged the Government to adopt proactive temporary special measures to right the historical wrongs done to those marginalized groups. UN وحثت الحكومة على المبادرة باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتصحيح الأخطاء التاريخية التي ارتُكبت في حق هذه المجموعات المهمشة.
    Finally, he urged the Government to indicate the nature and extent of the technical and financial support it expected from the international community in support of peacebuilding efforts. UN وأخيراً، حث الحكومة على بيان طابع ومدى الدعم التقني والمالي الذي تتوقعه من المجتمع الدولي لدعم جهود بناء السلام.
    He urged the Government to release remaining political prisoners. UN وحث الحكومة على إطلاق سراح بقية السجناء السياسيين.
    It urged the Government to take immediate action to provide food for the vulnerable. UN وقال إن الوفد يحث الحكومة على اتخاذ إجراء فوري لتوفير الأغذية للضعفاء.
    The participants expressed various opinions on the recommendations and urged the Government to accept the recommendations and review relevant policies. UN وأعرب المشاركون في الاجتماع عن آراء عدّة بشأن التوصيات، وحثوا الحكومة على قبول التوصيات واستعراض السياسات ذات الصلة.
    Hence, the Commission has urged the Government to take active steps to increase women's participation. UN ولذلك، حثت اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات فعَّالة لزيادة اشتراك المرأة.
    56. Ms. Coker-Appiah urged the Government to study and address the reasons why women chose prostitution as a way of earning a living. UN 56 - السيدة كوكر-أبيا: حثّت الحكومة على دراسة ومعالجة الأسباب التي تدفع المرأة إلى اختيار الدعارة كوسيلة لكسب الرزق.
    She urged the Government to adopt true temporary special measures aimed at improving the situation of women, for example in the area of employment. UN وحثّت الحكومة على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة فعلية ترمي إلى تحسين وضع المرأة، مثلا في مجال التوظيف.
    She urged the Government to allow unhindered humanitarian access to the relevant areas in Kachin and Rakhine States, and encouraged further steps towards political dialogue and national reconciliation. UN وحثَّت الحكومة على السماح بوصول المساعدة الإنسانية إلى المناطق المعنية في ولايتي كاشين وراخين، دون عوائق، وشجعت على اتخاذ مزيد من الخطوات تجاه الحوار السياسي والمصالحة الوطنية.
    It was unfortunate that the delegation had been unable to provide information on the draft legislation; however, she urged the Government to consult the Committee's general recommendation 19, which contained a definition of family violence. UN وللأسف لم يستطع الوفد أن يقدم معلومات عن مشروع التشريع. فحثت الحكومة على الاطلاع على التوصية العامة رقم 19 التي وضعتها اللجنة وتتضمن تعريفا للعنف المنزلي.
    The Commission urged the Government to invite special rapporteurs to Afghanistan. UN وحثت اللجنة الحكومة على توجيه دعوة إلى المقررين الخاصين لزيارة أفغانستان.
    It urged the Government to combat domestic violence effectively and to take appropriate measures to punish those responsible for such acts. UN وحثتا الحكومة على مكافحة العنف المنزلي بصورة فعالة وعلى اتخاذ تدابير مناسبة لمعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    He urged the Government to give priority to members of Parliament elected in the 1990 elections, as well as the elderly, the sick, women and those who have completed their sentences. UN وحثّ الحكومة على إعطاء أولوية لأعضاء البرلمان المنتخبين في انتخابات عام 1990، فضلا عن كبار السن والمرضى والنساء ومن أكملوا مدة أحكامهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus