"urgent humanitarian" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإنسانية العاجلة
        
    • إنسانية عاجلة
        
    • الإنسانية الملحة
        
    • الانسانية العاجلة
        
    • الإنسانية الطارئة
        
    • إنسانية ملحة
        
    • الإنساني العاجل
        
    • الإنسانية الملحّة
        
    • الإنسانية الماسة
        
    • اﻹنسانية إلحاحا
        
    • الانسانية الملحة
        
    • اﻹنسانية الملحﱠة
        
    • إنساني عاجل
        
    • إنسانيا ملحا يهم
        
    • تكتسب طابعا إنسانيا
        
    We need the CCW to be a dynamic instrument that responds to the urgent humanitarian challenges before us. UN إننا بحاجة لأن تكون اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة صكا ديناميا يستجيب للتحديات الإنسانية العاجلة التي نواجهها.
    Schooling and urgent humanitarian responses at Al Tanf and Al Hol camps in the Syrian Arab Republic UN التعليم المدرسي وسبل الاستجابة للحالات الإنسانية العاجلة في مخيمي الطنف والحول في الجمهورية العربية السورية
    The United Nations ability to respond to the urgent humanitarian needs also depended greatly on the availability of resources. UN وأضافت أن قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة للاحتياجات الإنسانية العاجلة تعتمد أيضا بشكل كبير على توفر الموارد.
    An estimated 2.3 million people, more than half the country's population, are in need of urgent humanitarian assistance. UN ويقدر أن 2.3 مليون شخص، أي أكثر من نصف سكان البلد، هم في حاجة إلى مساعدات إنسانية عاجلة.
    The fighting caused a massive movement of over a million Rwandan and Burundian refugees who needed urgent humanitarian relief. UN وأدى القتال إلى حركة ضخمة ﻷكثر من مليون لاجئ من رواندا وبوروندي يحتاجون إلى مساعدة إنسانية عاجلة.
    We will take all necessary measures to meet urgent humanitarian needs in developing countries, particularly least developed countries (LDCs) and Africa. UN وسنتخذ كافة التدابير الضرورية لتلبية الحاجيات الإنسانية الملحة في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً وأفريقيا.
    Schooling and urgent humanitarian Responses at Al Tanf and Al Hol Camps in Syrian Arab Republic UN التعليم المدرسي وسبل الاستجابة للحالات الإنسانية العاجلة في مخيمات الطنف والحول في الجمهورية العربية السورية
    Rapid recruitment and intervention are crucially important in urgent humanitarian situations. UN إن التوظيف والتدخل السريعين يكتسيان أهمية بالغة في الحالات الإنسانية العاجلة.
    The United Kingdom has made available an additional $10 million to help address urgent humanitarian needs. UN لقد وفّرت المملكة المتحدة مبلغ 10 ملايين دولار إضافية للمساهمة في تلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة.
    Assisting Iraq to solve the urgent humanitarian problem of the return of displaced persons and émigrés to their own regions in Iraq; UN :: مساعدة العراق على حل المشكلة الإنسانية العاجلة والمتمثلة في إعادة النازحين والمهجرين إلى مناطقهم في العراق.
    However, in view of the urgent humanitarian requirements over the next few months, it would be important that donors respond positively to the various appeals issued by both Eritrea and Ethiopia. UN إلا أنه في ضوء الاحتياجات الإنسانية العاجلة على مدى الأشهر القليلة القادمة سيكون من المهم أن يستجيب المانحون بشكل إيجابي للنداءات المختلفة التي أصدرتها كل من إريتريا وإثيوبيا.
    Action needs to be broad-based and sustained, addressing both urgent humanitarian and long-term structural issues. UN ويتعين العمل على نطاق واسع ومستدام بغية معالجة كل من المسائل الإنسانية العاجلة وتلك الهيكلية طويلة الأجل.
    We need the CCW to be a dynamic instrument responding to urgent humanitarian challenges before us. UN ونحن بحاجة إلى أن تكون اتفاقية الأسلحة التقليدية صكاً حيوياً يتصدى للتحديات الإنسانية العاجلة الماثلة أمامنا.
    urgent humanitarian assistance and relief to Palestinian refugees who have fled from Iraq to Syrian Arab Republic UN مساعدة إنسانية عاجلة لإغاثة اللاجئين الفلسطينيين الفارين من العراق إلى الجمهورية العربية السورية
    On the other hand, we also call for an urgent humanitarian effort to improve the social and economic situation of the Palestinian people. UN ومن ناحية أخرى، ندعو كذلك إلى بذل جهود إنسانية عاجلة لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    They emphasized the need for urgent humanitarian assistance to all those in need of assistance in and around Kosovo, those in neighbouring countries as well as Serb refugees in the Federal Republic of Yugoslavia. UN وأكدوا ضرورة تقديم مساعدة إنسانية عاجلة إلى كل من هم في حاجة إلى مساعدة في كوسوفو، والمناطق المحيطة بها وفي البلدان المجاورة وكذا إلى اللاجئين الصرب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Immediately after the first wave of flooding, Canada announced a contribution of $2 million to meet urgent humanitarian needs. UN فمباشرة بعد الموجة الأولى من الفيضانات، أعلنت كندا تبرعا بقيمة مليوني دولار لتلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة.
    Following the security operations in Cité Soleil, the Mission responded to the urgent humanitarian needs by implementing 24 projects for over $200,000. UN وعلى إثر العمليات الأمنية في سيتي سولاي، استجابت البعثة للاحتياجات الإنسانية الملحة بتنفيذ 24 مشروعاً تجاوزت تكلفتها 000 200 دولار.
    The Summit reiterated their earlier appeal to the international community for urgent humanitarian assistance to the internally displaced population in Angola. UN وكرر المؤتمر مناشدته السابقة للمجتمع الدولي تقديم المساعدة الانسانية العاجلة إلى المشردين داخليا في أنغولا.
    UNRWA has once again been forced to expand its emergency-related programmes and to issue emergency appeals in order to raise the funds needed to provide urgent humanitarian aid to the refugees, including food, medicine, shelter repair, shelter for displaced refugees and cash assistance to meet basic needs. UN فها هي مضطرة مرة أخرى إلى توسيع برامجها ذات الصلة بالطوارئ وتوجيه نداءات عاجلة من أجل جمع الأموال اللازمة لتقديم المساعدات الإنسانية الطارئة إلى اللاجئين، من بينها المأكل والأدوية وترميم المساكن وتوفير المأوى للنازحين وتقديم مساعدات مالية نقدا لتلبية احتياجاتهم الدنيا.
    Furthermore, a residence permit may be granted if it is of urgent humanitarian interest for some other reason. UN وعلاوة على ذلك، يمكن منح تصريح الإقامة إذا كان ذلك يلبي حاجة إنسانية ملحة لأسباب أخرى.
    We note the swiftness of the work of United Nations agencies, headed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in preparing the urgent humanitarian appeal. UN وننوه بسرعة عمل وكالات الأمم المتحدة، بقيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، في إعداد النداء الإنساني العاجل.
    This event will focus on the role of the international community in meeting the urgent humanitarian needs of the most vulnerable of the world's population. UN وستركِّز هذه المناسبة على دور المجتمع الدولي في سد الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأكثر سكان العالم تضررا.
    Profit motives should not override the urgent humanitarian need for readily available, safe and affordable drugs. UN وينبغي ألا تغلب دوافع الربح على الحاجة الإنسانية الماسة إلى أدوية جاهزة ومأمونة وميسورة التكلفة.
    The most urgent humanitarian needs are food and essential health systems support, particularly immunization and measures to control the spread of epidemic diseases such as cholera. UN أما أكثر الحاجات اﻹنسانية إلحاحا فهي الغذاء ودعم النظم الصحية اﻷساسية، ولا سيما التحصين وإجراءات السيطرة على انتشار اﻷمراض الوبائية مثل الكوليرا.
    We humbly request that Member States and or regional organizations undertake measures in accordance with United Nations resolution 770 to address the urgent humanitarian tragedy unfolding in Zepa. UN ونطلب بتواضع أن تقوم الدول اﻷعضاء و/أو المنظمات الاقليمية باتخاذ تدابير، وفقا لقرار اﻷمم المتحدة ٧٧٠، لمعالجة المأساة الانسانية الملحة اﻵخذة في الاتساع في زيبا.
    Identifying the fate of more than 2,000 missing persons is one of the most urgent humanitarian problems facing Croatia in the future and should be dealt with as a matter of the highest priority. UN ١٤- يمثل تحديد مصير أكثر من ٠٠٠ ٢ شخص مفقود أهم المشاكل اﻹنسانية الملحﱠة التي ستواجهها كرواتيا في المستقبل والتي ينبغي معالجتها كمسألة تأتي في مقدمة اﻷولويات.
    26. On 5 October, in a letter to the Under Secretary-General for Peacekeeping Operations, the Permanent Representative of Burundi to the United Nations requested urgent humanitarian support for the alleged FNL dissidents. UN 26 - وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر، طلب الممثل الدائم لبوروندي لدى الأمم المتحدة، في رسالة موجهة إلى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، توفير دعم إنساني عاجل لمنشقي قوات التحرير الوطنية المزعومين.
    Welcoming the resumption of the reunions of separated families across the border in February 2014, and, given that this is an urgent humanitarian concern of the entire Korean people, hoping that necessary arrangements for further reunions on a larger scale and a regular basis will be made by the Democratic People's Republic of Korea, the Republic of Korea and members of the Korean diaspora, UN وإذ ترحب باستئناف اللقاءات بين أفراد الأسر المتفرقة عبر الحدود، وذلك في شباط/فبراير 2014، وإذ تعرب عن أملها، بالنظر إلى أن هذا الأمر يعد شاغلا إنسانيا ملحا يهم الشعب الكوري برمته، في أن تضع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا وأفراد الجالية الكورية في المهجر الترتيبات اللازمة لإتاحة لقاءات أخرى على نطاق أوسع وعلى أساس منتظم،
    The Secretary-General considered that action, together with the effort by Morocco to account for some former Frente POLISARIO combatants previously unaccounted for and the amnesty that it had granted in November 2001 to 25 Saharan detainees, to be steps in the right direction which, if continued and accelerated, would help to bring the parties closer to a final resolution of these matters of urgent humanitarian concern. UN واعتبر الأمين العام هذا العمل هو والجهود التي قامت بها المغرب لمعرفة مصير بعض مقاتلي جبهة البوليساريو السابقين الذين كانوا في عداد المفقودين والعفو العام الذي منحته في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 لـ 25 من المحتجزين الصحراويين خطوات في الاتجاه الصحيح من شأنها إن استمرت وتسارعت، أن تساعد على تقريب الطرفين من التوصل إلى حل نهائي لهذه المسائل التي تكتسب طابعا إنسانيا عاجلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus