"urgent requirements" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتياجات العاجلة
        
    • احتياجات عاجلة
        
    • الاحتياجات الملحة
        
    • المتطلبات العاجلة
        
    • الاحتياجات إلحاحا
        
    • بالاحتياجات العاجلة
        
    • بالمتطلبات العاجلة
        
    • واحتياجات عاجلة
        
    • للاحتياجات العاجلة
        
    • احتياجات ملحة
        
    • للمتطلبات العاجلة
        
    • طلبات عاجلة
        
    Reduced requirements owing to reprioritization to meet urgent requirements for international and national staff costs UN تخفيض في الاحتياجات نتيجة إعادة ترتيب الأولويات لتلبية الاحتياجات العاجلة المتعلقة بتكاليف الموظفين الدوليين والوطنيين
    If that could not be done, the requirements should be deferred to the following biennium, with the sole exception of urgent requirements relating to international peace and security. UN وإذا كان لا يمكن القيام بذلك، فينبغي أن تؤجل الاحتياجات إلى فترة السنتين التالية، باستثناء وحيد يتمثل في تلبية الاحتياجات العاجلة المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    urgent requirements for development-oriented financial regulation. UN ثمة احتياجات عاجلة للأخذ بتنظيم مالي موجّه إنمائياً
    These estimates are based on the sum of specific project proposals that represent only the most urgent requirements. UN وتستند هذه التقديرات الى مجموع مقترحات المشاريع المحددة التي لا تمثل سوى الاحتياجات الملحة الى أبعد حد.
    Integrated development planning, completion of the work on vulnerability indices, capacity development and resources are all urgent requirements. UN وتشمل المتطلبات العاجلة التخطيط الإنمائي المتكامل، وإكمال إعداد فهارس لقابلية التأثر، وتطوير القدرات وتنمية الموارد.
    The Mission is making a substantial contribution to meeting the most urgent requirements through continued support for development of training materials and provision of guidance, including by making available specialized expertise to key ministries. UN وتسهم البعثة إسهاما كبيرا في تلبية أكثر الاحتياجات إلحاحا من خلال الدعم المستمر لتطوير المواد التدريبية وتوفير التوجيه، بما في ذلك من خلال توفير الخبرة المتخصصة للوزارات الرئيسية.
    Together with CERF they constitute a pool of resources which is utilized by the United Nations to provide funding to meet urgent requirements of humanitarian crises. UN وتشكل مع الصندوق مجمعة للموارد تستخدمها اﻷمم المتحدة لتوفير التمويل للوفاء بالاحتياجات العاجلة لﻷزمات الانسانية.
    The preliminary budget allocation of $5 million has been doubled, with a ceiling of $10 million, in order to address the urgent requirements of those in need. UN وقد تمت مضاعفة مخصصات الميزانية الأولية البالغة 5 ملايين دولار، لتصل إلى حد أقصى قدره 10 ملايين دولار، من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة للمحتاجين.
    Despite urgent requirements following the earthquake in Tbilisi, the Government expected to meet the scheduled payment in 2002 and hoped to be able to avoid further revisions of the schedule in future. UN وبالرغم من الاحتياجات العاجلة إثر الزلزال الذي أصاب تبليسي، تتوقع الحكومة أن تسدد المدفوعات المقررة لعام 2002، وتأمل في أن تتمكن من تجنب أي مراجعات أخرى للجدول في المستقبل.
    5. The current situation of offices with urgent requirements for office space is summarized in the table below: English UN ٥ - يرد موجز للحالة الراهنة للمكاتب ذات الاحتياجات العاجلة من الحيز المكتبي في الجدول أدناه:
    In the meantime, the Advisory Committee granted the Secretary-General the authority to enter into commitments in an amount not to exceed $500,000 for the immediate and urgent requirements of the Tribunal. UN وفي غضون ذلك، منحت اللجنة الاستشارية اﻷمين العام سلطة الدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ٥٠٠ دولار لتوفير الاحتياجات العاجلة والملحة للمحكمة.
    Operational agencies utilize it more intensively and have emphasized its considerable value in enhancing their capacity to address promptly the urgent requirements of the initial stages of emergencies. UN وتستخدمه الوكالات التنفيذية بكثافة أكبر وأكد قيمته الكبيرة في تعزيز قدرتها على تناول الاحتياجات العاجلة للمراحل اﻷولية لحالات الطوارئ على وجه السرعة.
    The Mission explained that many flights carried a small number of passengers as the flights were carrying VIPs or technicians to address urgent requirements, providing medical evacuations, or delivering cash to the sectors. UN وشرحت البعثة أن العديد من الرحلات كانت تنقل عددا قليلا من الركاب، لأن تلك الرحلات كانت تُقل كبار الشخصيات أو فنيين لتلبية احتياجات عاجلة أو تنفيذ عمليات إجلاء طبي أو تسليم النقدية إلى القطاعات.
    In the case of urgent requirements for expertise not available within the Organization, or in the start-up phase of new or expanded activities, the Secretary-General should inform all Member States of the possibility of providing gratis personnel on a temporary basis. UN وفي حال وجود احتياجات عاجلة الى مؤهلات غير متوفرة ضمن المنظمة، أو في مرحلة البدء من أنشطة جديدة أو موسعة، ينبغي لﻷمين العام أن يبلغ جميع الدول اﻷعضاء بإمكانية تقديم أفراد بدون مقابل على أساس مؤقت.
    10. During the discussion on staffing issues of the Tribunal, the Advisory Committee was informed of redeployment of authorized posts in the staffing table among the various organizational units of the Tribunal to meet urgent requirements. UN ٠١ - وأبلِغت اللجنة الاستشارية، خلال مناقشة تناولت مسائل الملاك المتعلقة بالمحكمة، بنقل وظائف مجازة في جدول الملاك، وهي وظائف نقلت بين مختلف الوحدات التنظيمية التابعة للمحكمة ﻷجل تلبية احتياجات عاجلة.
    To this end, we call upon all delegations to act with flexibility and pragmatism in the negotiations that are to begin, so that we may soon have a restructured Security Council better able to meet the urgent requirements of our times. UN ومن أجل ذلك، ندعو جميع الوفود إلى أن تعمل بمرونة ونشاط في المفاوضات التي ستبدأ، كي يتسنى لنا قريبا وجود مجلس أمن معاد تشكيله، وقادر، على نحو أفضل، على تلبية الاحتياجات الملحة في عصرنا.
    The main focus of the supplement is the emergency winter relief needs and in particular the urgent requirements of the inhabitants of Kabul. UN وسيركز الملحق الاهتمام بصورة رئيسية على احتياجات اﻹغاثة الطارئة للشتاء ولا سيما المتطلبات العاجلة لسكان كابول.
    15. Based on the prioritization of the project components made in the course of the review, a provision of $1,427,000 has already been proposed under section 33 of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 for the modernization of Conference Rooms 1, 5, 6, 7 and 8 to address the most urgent requirements. UN 15 - استنادا إلى الأولويات المسندة خلال الاستعراض إلى عناصر المشروع، اقتُرح رصد اعتماد قدره 000 427 1 دولار، تحت الباب 33 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، لتحديث غرف الاجتماعات 1 و 5 و 6 و 7 و 8، تلبية لأكثر الاحتياجات إلحاحا.
    A minimum level of $15 million, therefore, should be maintained in the CERF account in order to ensure that the Fund has enough reserve to meet at any time the urgent requirements of two new major humanitarian crises. UN وينبغي إزالة اﻹبقاء على مستوى الحد اﻷدنى البالغ ١٥ مليون دولار في حساب الصندوق بغية ضمان أن يكون لدى الصندوق احتياطي كاف للوفاء بالاحتياجات العاجلة للسنتين من اﻷزمات الانسانية الكبرى الجديدة في أي وقت.
    161. In view of the improvement in harmonization between modal regulations based on the Recommendations, several experts expressed their support for the less frequent publication of the Recommendations; however, a procedure should be introduced for amendments related to urgent requirements of industry or particular instances requiring a rapid response. UN ١٦١ - ونظرا للتحسينات في المواءمة بين أنظمة وسائط النقل ارتكازا على التوصيات، أعرب عدة خبراء عن دعمهم لفكرة نشر التوصيات بصورة أقل تواترا؛ غير أنه ينبغي تقرير إجراء يتبع في إجراء التعديلات المتعلقة بالمتطلبات العاجلة للصناعة أو في حالات معينة تتطلب ردا سريعا.
    Among immediate practical needs are the establishment of operational information and communication networks as well as the setting up of other basic systems necessary for security purposes, a smooth recruitment and procurement process and similar urgent requirements. UN وتشمل الاحتياجات العملية العاجلة إنشاء شبكات للمعلومات والاتصالات التشغيلية بجانب إقامة نظم أساسية أخرى ضرورية لأغراض الأمن، وعملية توظيف وشراء سلسة، واحتياجات عاجلة مماثلة.
    The Committee recalls that the commitment authority mechanism is intended to allow the Secretary-General to enter into commitments and to provide short-term funding for urgent requirements. UN وتذكّر اللجنة بأن الغرض من آلية سلطة الدخول في التزامات هو السماح للأمين العام بالدخول في التزامات وتوفير التمويل القصير الأجل للاحتياجات العاجلة.
    Three unplanned training programmes were held because they fulfilled urgent requirements and enhanced the effective and efficient logistical and administrative support to the Mission. UN وقد عقدت ثلاثة برامج تدريبية لم يكن مخططا لها، وذلك لتلبية احتياجات ملحة وتعزيز فعالية وكفاءة الدعم اللوجستي والإداري المقدّم للبعثة.
    It is very difficult to develop new United Nations capacities rapidly in response to urgent requirements. UN غير أنه من الصعب للغاية التطوير السريع لقدرات جديدة للأمم المتحدة للاستجابة للمتطلبات العاجلة.
    The last three fatal United Nations accidents involved such urgent requirements flights. UN وقد انطوت آخر ثلاث حوادث فاجعة وقعت للأمم المتحدة على رحلات جوية لتلبية طلبات عاجلة من هذا النوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus