"urgent tasks" - Traduction Anglais en Arabe

    • المهام العاجلة
        
    • المهام الملحة
        
    • المهام إلحاحا
        
    • بالمهام الملحة
        
    • المهام إلحاحاً
        
    • والمهام العاجلة
        
    • والمهام الملحة
        
    • بالمهام العاجلة
        
    It is time now to get on with these urgent tasks. UN ولقد حان الوقت اﻵن للشروع في تنفيذ هذه المهام العاجلة.
    They also added a series of urgent tasks for ICRI. UN كذلك أضاف المشاركون في الندوة سلسلة من المهام العاجلة للمبادرة.
    Along this line, I would like to share some ideas on how we could proceed with these urgent tasks. UN ونسجا على هذا المنوال، أود أن أطرح بعض اﻷفكار عن كيف يمكن لنا أن نمضي في أداء هذه المهام العاجلة.
    The Government stressed that these urgent tasks should not serve as preconditions, but rather accelerators that should help to spur the drawdown process. UN وأكدت الحكومة أن هذه المهام الملحة ينبغي ألا تكون بمثابة شروط مسبقة بل بالأحرى عوامل تعجيل تساعد على حفز عملية الانسحاب.
    Therefore, one of the most urgent tasks at the United Nations is to work seriously together towards the common objective of achieving general and complete disarmament, in particular nuclear disarmament. UN لذلك فإن إحدى أشد المهام إلحاحا في الأمم المتحدة هي العمل معا بجدية لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في تحقيق نزع سلاح عام وكامل، ولاسيما نزع السلاح النووي.
    That is linked, first of all, with the urgent tasks dictated in the past at the time of independence and during the transitional period from one social system to another. UN ويرتبط ذلك، في المقام الأول، بالمهام الملحة التي أُمليت في الماضي إبان فترة الاستقلال، وخلال المرحلة الانتقالية من نظام اجتماعي إلى نظام اجتماعي آخر.
    The preparations for voter registration remain one of the most urgent tasks to be implemented by the Commission. UN ولا تزال الأعمال التحضيرية لتسجيل الناخبين من أهم المهام العاجلة التي يتعين على اللجنة إنجازها.
    As Members know, our country, Côte d'Ivoire, is going through a difficult time, and certain urgent tasks have kept him at home. UN كما يعلم الأعضاء، فإن بلدنا، يمر بوقت عصيب، وقد أبقته بعض المهام العاجلة في الوطن.
    With respect to resolving the urgent tasks in Iraq, we are still concerned at the possibility that Afghanistan could be simply abandoned to its fate. UN فيما يخص حل المهام العاجلة في العراق، لا نزال نشعر بالقلق إزاء إمكانية التخلي عن أفغانستان وتركها لمصيرها.
    We will now point out the urgent tasks facing these authorities under the law: UN ونورد فيما يلي المهام العاجلة التي ينيطها القانون بهذه السلطات:
    In this context, the United Nations has its own significant role to play. It has to cope with the urgent tasks of adapting its activities to the requirements of the new realities in the region. UN وفي هذا الصدد، هناك دور هام تضطلع به اﻷمم المتحدة، فعليها أن تواجه المهام العاجلة المتعلقة التي ينطوي عليها تكييـــف أنشطتهــا مع متطلبات الواقع الجديـــد فـــي المنطقـــة.
    The newly established Islamic State of Afghanistan has not yet, despite considerable efforts, succeeded in developing the political and security conditions necessary for the urgent tasks of reconstruction and rehabilitation and the return of refugees. UN ودولة أفغانستان الاسلامية، التي أنشئت حديثا، لم تنجح بعد في إيجاد الظروف السياسية واﻷمنية اللازمة لتنفيذ المهام العاجلة المتعلقة بالتعمير واﻹصلاح وعودة اللاجئين وذلك على الرغم مما تبذله من جهود كبيرة.
    Such materials would allow procurement staff in the peacekeeping missions to study at their own pace without sacrificing the time required to perform urgent tasks and other regular duties. UN وهذه المواد تسمح لموظفي المشتريات في بعثات حفظ السلام بالتعلم بالوتيرة المناسبة لهم دون التضحية بالوقت اللازم لأداء المهام العاجلة وسواها من الواجبات الاعتيادية.
    At the beginning of the third millennium one of the most urgent tasks facing humanity is to end the growing inequality between rich and poor countries. UN ومن أهم المهام العاجلة التي تواجه البشرية في بداية الألفية الثالثة إنهاء التفاوت المتزايد بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    There was a broad consensus that there is a need for strengthening the multilateral system for coping with the urgent tasks which are before us. UN وكــان هناك توافق عريض في اﻵراء على ضرورة تعزيز النظــام المتعدد اﻷطراف من أجل معالجة المهام الملحة المعروضة علينا.
    The creation of an effective machinery for the judicial and administrative protection of women's rights is one of the urgent tasks for the State authorities. UN ويعد إنشاء أجهزة فعﱠالة لحماية حقوق المرأة قضائيا وإداريا إحدى المهام الملحة لسلطات الدولة.
    Setting up mechanisms to control the illicit transfer of those weapons and means for their financing are urgent tasks for the United Nations family. UN ووضع آليات للسيطرة على النقل غير المشروع لتلك الأسلحة ووسائل تمويلها أمسى من المهام الملحة لأسرة الأمم المتحدة.
    Peace, security and reconstruction are now the most urgent tasks in Iraq. UN وتتمثل أكثر المهام إلحاحا في العراق اليوم في السلام والأمن وإعادة الإعمار.
    Above all, the general fatigue should not allow the banality of evil to prevail. The most urgent tasks should be carried out immediately. UN وقبل كل شيء، ينبغي للارهاق العام ألا يسمح للشر بأن يسود، وينبغي تنفيـــذ أشد المهام إلحاحا على الفور.
    The most urgent tasks should be the completion of a needs assessment and the development of a peacebuilding framework for Guinea-Bissau. UN وذكر أن أكثر المهام إلحاحا ينبغي أن تكون هي استكمال عملية تقدير الاحتياجات ووضع إطار لبناء السلام في غينيا - بيساو.
    For Disarmament Week, States are invited to carry out effective measures to expose the danger of the arms race, propagate the need for its cessation and increase public understanding of the urgent tasks of disarmament. UN وبالنسبة إلى أسبوع نزع السلاح، فإن الدول مدعوة إلى اتخاذ تدابير فعالة تكشف عن خطر سباق التسلح، وإظهار الحاجة إلى وقفه، وزيادة الوعي العام بالمهام الملحة في مجال نزع السلاح.
    Consequently, one of the most urgent tasks was to provide more resources for such activities in the field. UN ومن ثم فإن من أكثر المهام إلحاحاً مسألة رصد مزيد من الموارد لهذه الأنشطة الميدانية.
    The urgent tasks which he enumerated include complete elimination of domestic violence and improvement of the status of women. UN والمهام العاجلة التي عددها تشمل القضاء قضاءً تاماً على العنف العائلي وتحسين وضع المرأة.
    In the plan for the cessation of military operations in Afghanistan, attention must be paid first and foremost to providing economic aid; implementing social, infrastructure and humanitarian projects; tackling the problems of unemployment; and other urgent tasks to eliminate poverty, misery and the violation of rights. UN وفي إطار خطة وقف العمليات العسكرية في أفغانستان، لا بد من إيلاء الاهتمام، في المقام الأول، لتقديم المعونة الاقتصادية؛ وتنفيذ مشاريع البنية التحتية والمشاريع الاجتماعية والإنسانية؛ ومعالجة مشاكل البطالة والمهام الملحة الأخرى مثل القضاء على الفقر والبؤس وانتهاك الحقوق.
    Without security we will not be able to undertake with all the necessary vigour and amplitude the urgent tasks of humanitarian assistance to the population of East Timor. UN ومن دون اﻷمن لن نتمكن من الاضطلاع بما يلزم من نشاط وحيوية بالمهام العاجلة المتمثلة في تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى شعب تيمور الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus