"urgently to" - Traduction Anglais en Arabe

    • على وجه الاستعجال إلى
        
    • وجه الاستعجال في
        
    • على سبيل الاستعجال
        
    • عاجلا إلى
        
    • وجه السرعة من أجل
        
    • بشكل عاجل إلى
        
    • ملحا إلى
        
    • وجه السرعة إلى
        
    • بصفة عاجلة على
        
    • سبيل الاستعجال في
        
    • نحو عاجل على
        
    • نحو عاجل في
        
    • بإلحاح إلى
        
    • بإلحاح على
        
    • بصفة عاجلة بغية
        
    The Committee might also designate one or more of its members to conduct an inquiry and to report urgently to the Committee and, where warranted and with the consent of the State party, the inquiry might include a visit to the State party's territory. UN ويجوز للجنة أيضا أن تعين عضوا أو أكثر من أعضائها لإجراء تحر وتقديم تقرير على وجه الاستعجال إلى اللجنة، ويجوز أن يتضمن التحري القيام بزيارة لإقليم الدولة الطرف، متى استلزم الأمر ذلك وبموافقتها.
    It must also return urgently to the capital master plan for renovation of the Headquarters complex, a matter which had been on its agenda for far too long, to ensure the safety and security of staff, visitors and national delegates. UN ويجب أن تعود على وجه الاستعجال إلى مناقشة المخطط العام لتجديد مباني المقر، وهي مسألة مدرجة في جدول أعمالها منذ فترة طويلة للغاية، وذلك لكفالة أمن وسلامة الموظفين والزوار والوفود الوطنية.
    The Secretariat should always provide adequate support to troops deployed urgently to emerging situations, and ensure that they had the logistical support and tools necessary to carry out their tasks. UN وطالب الأمانة العامة بأن توفر باستمرار الدعم الكافي للقوات التي تُنشر على وجه الاستعجال في الأحوال الطارئة، وأن تكفل إمدادها بالدعم اللوجستي والأدوات اللازمة لاضطلاعها بالمهام التي تكلَّف بها.
    To ensure that problems similar to those experienced previously will not recur, these issues need urgently to be addressed. UN ولضمان عدم تكرر المشاكل المماثلة لتلك التي ووجهت من قبل، يتعين حسم هذه المسائل على سبيل الاستعجال.
    15. Requests the Secretary-General to report urgently to the Council on the steps taken by India and Pakistan to implement the present resolution; UN ١٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عاجلا إلى المجلس بشأن الخطوات التي تتخذها الهند وباكستان لتنفيذ هذا القرار؛
    Existing international cooperation has produced limited results and needs urgently to be strengthened for the mobilization of domestic resources for development worldwide. UN وقد حققت جهود التعاون الدولي الحالية نتائج محدودة، ويلزم تعزيزها على وجه السرعة من أجل تعبئة الموارد المحلية لأغراض التنمية في جميع أنحاء العالم.
    I had hoped that the new Special Coordinator could be with us today, but the Secretary-General has dispatched him urgently to the region. UN وكان يحدوني الأمل في أن يكون المنسق الجديد موجودا معنا اليوم، ولكن الأمين العام أوفده بشكل عاجل إلى المنطقة.
    3. Taking into account any observations that may have been submitted by the State Party concerned as well as any other reliable information available to it, the Committee may designate one or more of its members to conduct an inquiry and to report urgently to the Committee. UN 3- مع مراعاة أية ملاحظات تكون الدولة الطرف المعنية قد قدمتها وأية معلومات أخرى موثوق بها متاحة لها، للجنة أن تعين عضواً أو أكثر من أعضائها لإجراء تحرٍّ وتقديم تقرير على وجه الاستعجال إلى اللجنة.
    The Committee might also designate one or more of its members to conduct an inquiry and to report urgently to the Committee and, where warranted and with the consent of the State party, the inquiry might include a visit to the State party's territory. UN ويجوز للجنة أيضا أن تُعيّن عضوا أو أكثر من أعضائها لإجراء تحرِّ وتقديم تقرير على وجه الاستعجال إلى اللجنة، ويجوز أن يتضمن التحري القيام بزيارة لإقليم الدولة الطرف المعنية، متى استلزم الأمر ذلك، وبموافقتها.
    3. Taking into account any observations that may have been submitted by the State Party concerned as well as any other reliable information available to it, the Committee may designate one or more of its members to conduct an inquiry and to report urgently to the Committee. UN 3- مع مراعاة أية ملاحظات تكون الدولة الطرف المعنية قد قدمتها وأية معلومات أخرى موثوق بها متاحة لها، للجنة أن تعين عضواً أو أكثر من أعضائها لإجراء تحرٍّ وتقديم تقرير على وجه الاستعجال إلى اللجنة.
    21. Calls upon States to contribute urgently to the costs of the Human Rights Field Operation in Rwanda, and requests the Secretary-General to propose what steps might be taken to place the operation on a more secure financial basis; UN ١٢- تطلب إلى الدول أن تساهم على وجه الاستعجال في تكاليف العملية الميدانية الخاصة بحقوق الانسان في رواندا، وترجو من اﻷمين العام أن يقترح ما يراه من خطوات يمكن اتخاذها لتوفير أساس مالي أضمن للعملية؛
    The High Commissioner for Human Rights stressed that the Council needed to respond urgently to situations where civilian lives were threatened, focusing particularly on the Syrian Arab Republic, Mali, Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo and some other countries. UN وأكدت المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن المجلس بحاجة إلى الاستجابة على وجه الاستعجال في الحالات التي تتعرض فيها حياة المدنيين للتهديد، مع التركيز بصفة خاصة على الجمهورية العربية السورية، ومالي، وأفغانستان، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعض البلدان الأخرى.
    The Committee may authorize one or more of its members to conduct an inquiry and to report urgently to the Committee. UN ويجوز أن تفوض اللجنة واحدا أو أكثر من أعضائها لإجراء تحر وتقديم تقرير إلى اللجنة على سبيل الاستعجال.
    If cardinal measures are not taken urgently to balance out budget spending against the true income, the State will end up in a chronic debt crisis. UN وإذا لم تُتخذ تدابير رئيسية على سبيل الاستعجال لتحقيق التوازن في الميزانية بين النفقات واﻹيرادات الحقيقية، فسينتهي الحال بالدولة إلى أزمة ديون مزمنة.
    15. Requests the Secretary-General to report urgently to the Council on the steps taken by India and Pakistan to implement the present resolution; UN ١٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عاجلا إلى المجلس بشأن الخطوات التي تتخذها الهند وباكستان لتنفيذ هذا القرار؛
    15. Requests the Secretary-General to report urgently to the Council on the steps taken by India and Pakistan to implement the present resolution; UN ١٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عاجلا إلى المجلس بشأن الخطوات التي تتخذها الهند وباكستان لتنفيذ هذا القرار؛
    Calling upon States to work together urgently to prevent and suppress acts of nuclear terrorism, including through increased cooperation and full implementation of the relevant international conventions and through appropriate measures to reinforce the existing legal framework with a view to ensuring that those committing offences of nuclear terrorism are effectively held accountable, UN وإذ يهيب بالدول العمل معا على وجه السرعة من أجل منع أعمال الإرهاب النووي وقمعها بسبل منها تعزيز التعاون والتنفيذ التام للاتفاقيات الدولية في هذا الصدد وعن طريق اتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز الإطار القانوني القائم من أجل ضمان المحاسبة الفعلية لمن يرتكبون جرائم في سياق الإرهاب النووي،
    Yes, the Charter needs reform; we need urgently to democratize our practice. UN نعم، يحتاج الميثاق إلى إصلاح؛ ونحتاج بشكل عاجل إلى إضفاء الديمقراطية على ممارستنا.
    It appealed urgently to member States and donors to contribute generously to the special trust fund. UN ووجهت نداء ملحا إلى البلدان الأعضاء والى المانحين لكي يتبرعوا بسخاء إلى الصندوق الاستئماني الخاص.
    I am sending a copy of this letter to the Permanent Representative of Iraq to the United Nations with the request that he transmit it, urgently, to his Government. UN وسأرسل نسخة من هذه الرسالة إلى الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة طالبا منه إحالتها على وجه السرعة إلى حكومته.
    One delegation said that the United Nations must act urgently to end the “colonialism of information” and to establish a more balanced flow of information that neither distorted nor manipulated the realities of developing countries. UN وقال أحد الوفود إنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعمل بصفة عاجلة على إنهاء " استعمار اﻹعلام " وأن تقيم تدفقا أكثر توازنا للمعلومات لا يؤدي إلى تحريف أو تشويه حقائق البلدان النامية.
    She appealed to the Government urgently to look at ways of restoring dialogue with communities in . UN وناشدت الحكومة أن تنظر على سبيل الاستعجال في سبل إعادة التحاور مع المجتمعات المحلية في تشياباس.
    Calling on States to work together urgently to prevent and suppress terrorist acts, including through increased cooperation and full implementation of the relevant international conventions relating to terrorism, UN وإذ يهيب بجميع الدول العمل معا على نحو عاجل على منع الأعمال الإرهابية والقضاء عليها، بما في ذلك من خلال التعاون المتزايد والتنفيذ الكامل للاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالإرهاب،
    " The Council supports the appeal by the Secretary-General to Member States, as set out in paragraph 55 of his report, urgently to consider participating in the Mission or otherwise contributing to its reinforcement, and encourages him to intensify his consultations to this end. UN " ويؤيد المجلس مناشدة الأمين العام الدول الأعضاء، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 55 من تقريره، النظر على نحو عاجل في المشاركة في البعثة، أو المساهمة في تعزيزها، ويشجعه على تكثيف مشاوراته من أجل تحقيق هذا الغرض.
    Belgium therefore appeals urgently to India and Pakistan to embark on a dialogue that would re—establish stability and security in the region. UN وبناء على ذلك تدعو بلجيكا الهند وباكستان بإلحاح إلى البدء في حوار من شأنه أن يعيد الاستقرار واﻷمن إلى المنطقة.
    " 8. Urges all parties urgently to implement the agreement to grant a general unconditional amnesty to all those sentenced for anti-apartheid activities which are regarded as politically motivated; " 9. UN ٨ ـ تحث جميع اﻷطراف بإلحاح على تنفيذ الاتفاق على منح عضو عام غير مشروط لجميع اﻷشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام قضائية بسبب أنشطتهم المناهضة للفصل العنصري والتي قاموا بها لدوافع تعتبر سياسية؛
    212. The Committee recommends that a comprehensive public information campaign be developed and implemented urgently to combat the abuse of children in the family and within society, as well as the use of corporal punishment in schools. UN ٢١٢ - وتوصي اللجنة بتنظيم حملة إعلامية شاملة وتنفيذها بصفة عاجلة بغية مكافحة اﻹساءة إلى اﻷطفال في اﻷسرة وفي المجتمع، ومكافحة تطبيق العقوبة البدنية في المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus