"urging member states" - Traduction Anglais en Arabe

    • يحث الدول الأعضاء
        
    • حث الدول الأعضاء
        
    • حثِّ الدول الأعضاء
        
    • حثّ الدول الأعضاء
        
    • أن تحثّ الدول الأعضاء
        
    • تحث الدول الأعضاء
        
    • بحث الدول الأعضاء
        
    • وتحث الدول الأعضاء
        
    • ويحث الدول الأعضاء
        
    • وحث الدول الأعضاء
        
    • يحثُّ الدولَ الأعضاءَ
        
    • وحثت الدول الأعضاء
        
    It reiterated its commitment to Khartoum 2006 decision urging Member States to allocate at least 1 per cent of Gross Domestic product (GDP) to Research and Development. UN وكرر التزامه بقرار الخرطوم لعام 2006 الذي يحث الدول الأعضاء على تخصيص نسبة 1 في المائة على الأقل من الناتج المحلي الإجمالي للبحث والتطوير.
    We believe that the adoption of the political declaration urging Member States to adopt comprehensive plans and measures to give meaning to youth development is commendable, especially since this is the International Year of Youth. UN ونرى أن اعتماد الإعلان السياسي، الذي يحث الدول الأعضاء على اعتماد خطط وتدابير شاملة لتعزيز أهمية تنمية الشباب، جدير بالثناء، خاصة وأننا في السنة الدولية للشباب.
    It should also continue its regular practice of urging Member States to allow access to country-specific mandate holders. UN كما ينبغي عليها أن تواصل ممارستها المعتادة المتمثلة في حث الدول الأعضاء على السماح بالوصول إلى المكلفين بولايات قطرية محددة.
    I join you, Mr. President, in urging Member States to make maximum efforts to overcome the impasse as soon as possible. UN وأود أن أضم صوتي إلى صوتكم، سيدي الرئيس، في حث الدول الأعضاء على بذل قصارى جهودها للخروج من هذا المأزق في أقرب وقت ممكن.
    (b) urging Member States to ensure further support, including financial support, to ECOWAS and UNODC in that effort; UN (ب) حثِّ الدول الأعضاء على كفالة تقديم مزيد من الدعم، بما فيه الدعم المالي، إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في هذه الجهود؛
    (a) urging Member States to treat drug dependence as a health disorder. UN (أ) حثّ الدول الأعضاء على معاملة الارتهان للمخدّرات باعتباره اضطرابا صحيا.
    (d) urging Member States to continue supporting the strengthening of the operational capacities of the ECOWAS Commission and the implementation of the ECOWAS Regional Action Plan; UN (د) أن تحثّ الدول الأعضاء على مواصلة دعم وتعزيز القدرات التنفيذية لمفوضية الجماعة الاقتصادية وتنفيذ خطة عملها الإقليمية؛
    Implementation of provisions urging Member States to plan working meetings to allow them to be held, except under exceptional circumstances, on the basis of documents which have been translated in good time would place undue burdens on the Secretariat and Member States and have a profound negative impact on the decision-making process. UN ثم إن تنفيذ أحكام تحث الدول الأعضاء على التخطيط لجلسات العمل لكي يُسمح بعقدها، إلا في الظروف غير العادية، على أساس وثائق ترجمت في الوقت المناسب من شأنه أن يضع أعباء لا لزوم لها على الأمانة العامة والدول الأعضاء، ويؤثر تأثيرا سلبيا بالغا على عملية صنع القرار.
    She concluded by urging Member States to increase their contributions to the core resources of UNICEF so that the organization could continue to fulfil its core commitments in protecting and promoting the rights of children. UN واختتمت كلمتها بحث الدول الأعضاء على زيادة مساهماتها في الموارد الأساسية لليونيسيف لكي تتمكن المنظمة من الاستمرار في الوفاء بالتزاماتها الأساسية المتمثلة في حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    urging Member States to consider that the presence of illicit drug crops and illicit cultivation and production leads to the degradation of the environment, UN وإذ يحث الدول الأعضاء على النظر في أن وجود محاصيل المخدرات غير المشروعة وزراعتها وإنتاجها على نحو غير مشروع يؤدي إلى تدهور البيئة،
    A resolution was adopted urging Member States actively to participate in the work of the ad hoc committee, and mandating AALCO to continue to monitor developments in the drafting of the Convention. UN وقد اتخذ قرار يحث الدول الأعضاء على المشاركة بشكل نشط في عمل اللجنة المخصصة ويكلف المنظمة الاستشارية بمواصلة رصد التطورات في صياغة الاتفاقية.
    This year, it is China's turn to keep the tradition and table a resolution urging Member States to observe, within the framework of the Charter of the United Nations, the Olympic Truce during the twenty-ninth Olympic Games and Paralympic Games to be held in Beijing. UN ولقد حل هذا العام دور الصين للمحافظة على هذا التقليد وتقديم مشروع قرار يحث الدول الأعضاء على التقيد، في إطار ميثاق الأمم المتحدة، بالهدنة الأوليمبية في الدورة التاسعة والعشرين للألعاب الأوليمبية والألعاب شبه الأوليمبية للمعوقين التي ستعقد في بيجين.
    79. His delegation supported the short-term measures suggested by the Secretariat aimed at addressing the current jurisdictional gap, in particular the adoption of a resolution by the General Assembly urging Member States to establish jurisdiction over their nationals who committed serious crimes as defined in their domestic criminal laws. UN 79 - ومضى يقول إن وفده يؤيد التدابير قصيرة الأمد التي اقترحتها الأمانة العامة بهدف معالجة الثغرة الاختصاصية الموجودة، وبصفة خاصة اعتماد الجمعية العامة قرارا يحث الدول الأعضاء على إقامة الولاية القضائية على رعاياها الذين يرتكبون جنايات خطيرة حسبما هي معرّفة في القوانين الجنائية المحلية.
    The Secretary-General has responded decisively and on a timely basis by urging Member States to return to the fundamentals of this Organization, that is, to return to multilateralism. UN وقد رد الأمين العام بحزم وبتوقيت جيد عن طريق حث الدول الأعضاء على العودة إلى المبادئ الأساسية لهذه المنظمة، أي العودة إلى تعددية الأطراف.
    Nigeria looks forward to your able leadership, Madam President, in urging Member States to rise above their differences and to establish a mechanism that would make it possible for formal negotiations to commence in the General Assembly under your leadership. UN وتتطلع نيجيريا إلى قيادتكم المقتدرة، السيدة الرئيسة، في حث الدول الأعضاء على التسامي على خلافاتها وإنشاء آلية تجعل من الممكن الشروع في مفاوضات رسمية في الجمعية العامة تحت قيادتكم.
    Equality Now urges the Commission to demonstrate its commitment to women's equal participation in decision-making processes at all levels by urging Member States to propose and support the election of qualified women candidates to the post of Secretary-General. UN وتحث منظمة المساواة الآن اللجنة على إظهار التزامها بمشاركة المرأة على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات، عن طريق حث الدول الأعضاء على ترشيح نساء مؤهلات ودعم انتخابهن لمنصب الأمين العام.
    (d) urging Member States to secure adequate national budgets for national strategies on drugs and crime in line with the ECOWAS Regional Action Plan; UN (د) حثِّ الدول الأعضاء على ضمان تخصيص الميزانيات الوطنية الملائمة للاستراتيجيات الوطنية لمكافحة المخدِّرات والجريمة تماشياً وخطة العمل الإقليمية الخاصة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛
    (c) urging Member States to design comprehensive drug abuse prevention and treatment programmes, as well as HIV/AIDS prevention and treatment programmes, including the provision of basic first-line social assistance packages in order to improve the likelihood of success of such programmes; UN (ج) حثّ الدول الأعضاء على وضع برامج شاملة للوقاية من تعاطي المخدّرات وعلاجه، وكذلك برامج للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وعلاجه، بما في ذلك توفير حزم من المساعدات الاجتماعية العاجلة الأساسية لتحسين فرص نجاح هذه البرامج؛
    (h) urging Member States to support the subregion in the prevention and treatment of drug abuse and HIV/AIDS; UN (ح) أن تحثّ الدول الأعضاء على دعم المنطقة دون الإقليمية في الوقاية من تعاطي المخدرات ومن فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج ضحاياهما؛
    urging Member States, in close partnership with international organizations, as well as non-governmental organizations, to promote the right to education for all and to create conditions for all for learning throughout life, UN وإذ تحث الدول الأعضاء على أن تقوم، في شراكة وثيقة مع المنظمات الدولية ومع المنظمات غير الحكومية، بتعزيز حق الجميع في التعليم وبتهيئة الظروف المناسبة لاستمرار الجميع في التعلم مدى الحياة،
    She concluded by urging Member States to increase their contributions to the core resources of UNICEF so that the organization could continue to fulfil its core commitments in protecting and promoting the rights of children. UN واختتمت كلمتها بحث الدول الأعضاء على زيادة مساهماتها في الموارد الأساسية لليونيسيف لكي تتمكن المنظمة من الاستمرار في الوفاء بالتزاماتها الأساسية المتمثلة في حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    Since the creation of the Organization in 1945, we have too often heard calls echoed throughout these halls urging Member States to comply with their obligations under various human rights instruments and conventions. UN لقد سمعنا في أحيان كثيرة، منذ إنشاء المنظمة في عام 1945، نداءات تدوّي في هذه القاعات وتحث الدول الأعضاء على الامتثال لالتزاماتها بمختلف صكوك واتفاقيات حقوق الإنسان.
    10. The General Assembly should therefore adopt a resolution limiting the scope and application of the principle and urging Member States to refrain from its misapplication. UN 10 - وأردف قائلاً إن على الجمعية العامة، إنطلاقاً من ذلك، أن تتخذ قراراً يحد من نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه ويحث الدول الأعضاء على الامتناع عن إساءة تطبيقه.
    urging Member States to take decisive action, he expressed his solidarity with the victims of abduction throughout the world and called for the unconditional release of all abductees. UN وحث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات حاسمة معرباً عن تضامنه مع ضحايا الاختطاف في جميع أنحاء العالم، وداعياً إلى الإفراج عنهم جميعاً دون أي شروط.
    " Taking into account the outcome document of the High-level Meeting of the General Assembly on Youth: Dialogue and Mutual Understanding, adopted in United Nations General Assembly resolution 65/312 of 26 July 2011 and urging Member States to address the global challenge of youth unemployment by developing and implementing strategies that give young people everywhere a real chance to find decent and productive work, UN " وإذ يضع في الاعتبار الوثيقةَ الختاميةَ للاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالشباب: الحوار والتفاهم، التي اعتُمدت في قرار الجمعية العامة 65/312 المؤرّخ 26 تموز/يوليه 2011، وإذ يحثُّ الدولَ الأعضاءَ على التصدّي للتحدّي العالمي الذي تمثِّله البطالة لدى الشباب، وذلك بوضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرصةً حقيقيةً للحصول على عمل لائق ومنتج،
    14. While urging Member States to make the most effective use of existing procedures for peaceful settlement of disputes, the Group also reaffirmed the important role played by judicial mechanisms, inter alia, the International Court of Justice. UN 14 - وحثت الدول الأعضاء على استخدام التدابير الحالية للتسوية السلمية للمنازعات على أكفأ وجه، وقالت إن المجموعة تؤكد أيضا من جديد الدور الهام للآليات القضائية ومنها محكمة العدل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus