"urging the government to" - Traduction Anglais en Arabe

    • يحث الحكومة على
        
    • وحثت الحكومة على
        
    • حث الحكومة على
        
    • تحث الحكومة على
        
    • وحث الحكومة على
        
    • تحثّ الحكومة على
        
    • حثت فيه الحكومة على
        
    • وحثتا الحكومة على
        
    • لحث الحكومة على
        
    • وتحث الحكومة على
        
    • ويحث الحكومة على
        
    The Special Rapporteur sent a joint appeal with the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression urging the Government to investigate these reports and to ensure the safety of the persons concerned. UN وبالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير أرسلت المقررة الخاصة نداءً مشتركاً يحث الحكومة على التحقيق في هذه التقارير وضمان سلامة الأشخاص المعنيين.
    Welcoming the decision of the Government of Iraq to allocate a parcel of land in Baghdad to the United Nations for its new integrated headquarters, and urging the Government to fulfil its commitment to contribute financially to this project, UN وإذ يرحب بقرار حكومة العراق تخصيص قطعة أرض في بغداد للأمم المتحدة لإقامة مقرها الجديد المتكامل، وإذ يحث الحكومة على الوفاء بالتزامها بالمساهمة ماليا في هذا المشروع،
    The High Commissioner responded noting her surprise at this unprecedented decision, urging the Government to reconsider its position and reaffirming the readiness of OHCHR to engage with Israel. UN وردت المفوضة السامية مشيرة إلى أنها فوجئت بهذا القرار غير المسبوق، وحثت الحكومة على إعادة النظر في موقفها وأكدت من جديد استعداد المفوضية للتعامل مع إسرائيل.
    Amnesty International joined them in urging the Government to adopt, without further delay, the Anti-Discrimination Law that had been under discussion for almost five years. UN وأعلنت منظمة العفو الدولية انضمامها إلى هذه الدول في حث الحكومة على عدم التمادي في التأخير في اعتماد قانون مكافحة التمييز الذي مضى على طرحه للنقاش نحو خمس سنوات.
    However discussions and lobbying from human and women rights organizations are still on urging the Government to consider ratification for the sake of advancing women rights. UN ومع ذلك لا تزال المناقشات والدعوات من منظمات حقوق الإنسان وحقوق المرأة تحث الحكومة على النظر في التصديق من أجل تعزيز حقوق المرأة.
    The President of the Council delivered a press statement expressing the members’ concerns regarding the deterioration of the situation in Rwanda and urging the Government to respect human rights and to cooperate with the United Nations High Commissioner for Refugees. UN وأدلى رئيس المجلس ببيان صحفي أعرب فيه عن قلق اﻷعضاء إزاء تدهور الحالة في رواندا وحث الحكومة على احترام حقوق اﻹنسان والتعاون مع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Since his appointment, the Special Rapporteur has been urging the Government to continue discussions and awareness-raising with a view to acceding to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN 58- وما فتئ المقرر الخاص منذ تعيينه يحث الحكومة على مواصلة المناقشات وإذكاء التوعية بغية الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    In April 1994 the Spanish Parliament had adopted a resolution urging the Government to take all necessary measures to restore Spanish sovereignty over Gibraltar and eliminate the British colonial presence. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٤ اتخذ البرلمان الاسباني قرارا يحث الحكومة على اتخاذ كافة التدابير الضرورية لاستعادة السيادة الاسبانية على جبل طارق والقضاء على الوجود البريطاني الاستعماري.
    On 26 January 1994, the Legislative Council passed a resolution urging the Government to carry out a full review of the powers of the ICAC and its accountability in the exercise of these powers. UN وفي ٦٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ أصدر المجلس التشريعي قراراً يحث الحكومة على إجراء استعراض كامل لسلطة اللجنة ولقابليتها للمساءلة عن ممارسة هذه السلطات.
    Representatives of the organization, in collaboration with other local women's groups, wrote and submitted to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, prior to its hearings on China in 2006, a report urging the Government to enhance the authority and resources of the Women's Commission so that it could become a central mechanism with the power to promote gender mainstreaming. UN كتب ممثلو المنظمة، بالتعاون مع مجموعات نسائية محلية أخرى، تقريرا وقدموه إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، وذلك قبيل جلسات الاستماع التي عقدتها بشأن الصين في عام 2006، وهو تقرير يحث الحكومة على تعزيز سلطة لجنة المرأة ومواردها لكي تصبح آلية مركزية والسلطة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    It expressed concerns about the independence of the judiciary, urging the Government to ensure the 2006 judicial reform laws are fully implemented and the appointment procedure of judges and public prosecutors remain free from outside interference. UN وأعربت عن قلقها بخصوص استقلال القضاء، وحثت الحكومة على السهر على أن تنفذ قوانين الإصلاح القضائي لعام 2006 تنفيذاً كاملاً، والسهر على أن يظل إجراء تعيين القضاة والمدعين العامين بعيداً عن التدخل الخارجي.
    urging the Government to accelerate the process of legislative reform she asked what mechanisms could be devised to ensure that priority was given to the timely amendment of discriminatory legislation. UN وحثت الحكومة على تسريع عملية الإصلاح التشريعي سائلة ماهي الآليات التي يمكن استنباطها لكفالة إعطاء الأولوية لتعديل التشريعات التمييزية في الوقت المناسب.
    Members also stated that they were encouraged by the steps Liberia had taken towards meeting the requirements for the lifting of the diamond sanctions, while urging the Government to accelerate implementation of the necessary reform measures, so that Liberia could join the international certification process known as the Kimberley Process. Sudan UN وذكر الأعضاء أيضاً أن الخطوات التي اتخذتها ليبريا للوفاء بالاحتياجات الخاصة برفع الجزاءات المفروضة على الماس كانت أمراًَ مشجعاً بالنسبة لهم، وحثت الحكومة على التعجيل باتخاذ ما يلزم من تدابير إصلاحية، بحيث يمكن لليبريا الانضمام للعملية الدولية لإصدار شهادات المنشأ المعروفة باسم عملية كيمبرلي.
    With regard to the situation of women, the Special Rapporteur reiterated a point made several times during his visit by urging the Government to consider affirmative action initiatives on behalf of women in areas where women are currently at a significant disadvantage compared to men. UN وفيما يتعلق بوضع المرأة، أعاد المقرر الخاص تأكيد نقطة أثارها عدة مرات خلال زيارته، إذ حث الحكومة على النظر في اتخاذ تدابير إيجابية لصالح المرأة في المجالات التي تواجه فيها النساء حالياً أوضاعاً غير مواتية إلى حد بعيد مقارنة بالرجال.
    The Maldives joined in urging the Government to release the remaining prisoners of conscience unconditionally and supported the Secretary-General's call for Myanmar to step up its efforts for reform. UN وانضمت ملديف إلى الأصوات التي تحث الحكومة على الإفراج غير المشروط لمن تبقى في الحبس من سجناء الضمير، وقد أعربت عن تأييدها للأمين العام في دعوته لميانمار كي تكثف جهودها المتعلقة بالإصلاح.
    The United Nations country team in Kenya has expressed concern with the Government of Kenya at the highest levels, urging the Government to redouble its efforts to ensure the protection of all children in Kenya. UN وأعرب فريق الأمم المتحدة القطري في كينيا لحكومة كينيا عن القلق على أعلى المستويات، وحث الحكومة على مضاعفة جهودها لكفالة حماية جميع الأطفال في كينيا.
    Welcoming the recent talks between the Government of Myanmar and Daw Aung San Suu Kyi, while urging the Government to take further steps to advance an effective and genuine dialogue with the broad spectrum of political parties, including the National League for Democracy, pro-democracy actors, ethnic minorities and other relevant stakeholders in a genuine process of dialogue, national reconciliation and transition to democracy, UN وإذ ترحّب بالمحادثات التي جرت مؤخراً بين حكومة ميانمار وداو أونغ سان سو كي، بينما تحثّ الحكومة على اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز إجراء حوار فعال وحقيقي مع طائفة واسعة من الأحزاب السياسية، بما في ذلك الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والجهات الفاعلة في الدعوة إلى الديمقراطية والأقليات العرقية والجهات المعنية الأخرى في عملية حوار حقيقي ومصالحة وطنية وانتقال إلى الديمقراطية،
    108. Only a San Marino association responded, urging the Government to consider adopting a number of measures in favour of disabled people and children. UN 108- وجاءها رد من جمعية واحدة فقط في سان مارينو، حثت فيه الحكومة على النظر في مسألة اعتماد عدد من التدابير لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال.
    They asked that Colombia provide journalists who are threatened and attacked with adequate guarantees of their safety, urging the Government to take measures ensuring that such journalists were not further endangered by comments made by public officials that could exacerbate threats and violence against them. UN وطلبتا إلى كولومبيا تزويد الصحفيين المعرضين للتهديد والاعتداء بضمانات كافية لسلامتهم، وحثتا الحكومة على اتخاذ تدابير تكفل وضع حد لما يتعرض له الصحفيون من مخاطر جراء التعليقات التي تصدر عن المسؤولين العامين والتي يمكن أن تؤدي إلى تفاقم التهديدات والعنف ضدهم.
    On 6 September 1999 the Special Rapporteur sent a joint appeal with the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression urging the Government to investigate these reports and to ensure the safety of the persons concerned. UN وفي 6 أيلول/سبتمبر 1999، أرسلت المقررة الخاصة نداءً مشتركا مع المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير لحث الحكومة على التحقيق في هذين التقريرين وتأمين سلامة الشخصين المعنيين.
    97. In June, July and August, several mass rallies were held by official and governmentaffiliated organizations, denouncing the activities of ILO and urging the Government to withdraw its membership. UN 97- ونظمت منظمات رسمية ومنظمات أخرى منتسبة للحكومة عدة تجمعات حاشدة في حزيران/يونيه وتموز/يوليه وآب/أغسطس تدين أنشطة منظمة العمل الدولية وتحث الحكومة على سحب عضويتها فيها.
    The International Contact Group on Liberia also released a statement similarly condemning the threats and urging the Government to establish the Independent National Commission on Human Rights, which is mandated to oversee implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. UN وأصدر فريق الاتصال الدولي لليبريا هو الآخر بيانا مماثلا يدين التهديدات ويحث الحكومة على إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وتكليفها بمهمة الإشراف على تنفيذ توصيات اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus