"urging the international community to" - Traduction Anglais en Arabe

    • حث المجتمع الدولي على
        
    • تحث المجتمع الدولي على
        
    • وحث المجتمع الدولي على
        
    • وحثت المجتمع الدولي على
        
    • اللذين يحثان المجتمع الدولي على
        
    • بحث المجتمع الدولي على
        
    • حث فيه المجتمع الدولي على
        
    • يحث المجتمع الدولي على
        
    • ويحث المجتمع الدولي على
        
    :: urging the international community to support the Global AIDS and Health Fund; UN :: حث المجتمع الدولي على دعم الصندوق العالمي للصحة ومكافحة الإيدز؛
    The United Nations has played an important role in urging the international community to assist Africa. UN ولقد أدت هذه المنظمة دورا هاما في حث المجتمع الدولي على مساعدة أفريقيا.
    Members of the Council were unanimous in urging the international community to continue its support to the country at the present juncture. UN وتكلّم أعضاء مجلس الأمن بصوت واحد في حث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للبلد في هذا المنعطف.
    The Government was therefore urging the international community to alleviate the sanctions. UN ومن ثم فإن الحكومة تحث المجتمع الدولي على تخفيف تلك الجزاءات.
    Following the briefing, the Prime Minister of Haiti, Jean-Max Bellerive, made a statement on the current situation in Haiti, urging the international community to continue with its support efforts. UN وفي أعقاب الإحاطة، تلا السيد جان ماكس بيلريف رئيس وزراء حكومة هايتي بيانا بشأن الحالة الراهنة في هايتي، وحث المجتمع الدولي على مواصلة بذل الجهود لدعمها.
    37. The Government of Rwanda has indicated that it continues to welcome the presence of the Human Rights Field Operation, and indeed would welcome an expansion of the numbers of its field officers, urging the international community to make the necessary funding available. UN ٣٧ - وأفادت حكومة رواندا بأنها لا تزال ترحب بوجود العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان، وبأنها ترحب بالفعل بزيادة أعداد موظفيها الميدانيين، وحثت المجتمع الدولي على إتاحة التمويل اللازم.
    Recalling the Ottawa Declaration of 5 October 1996 and the Brussels Declaration of 27 June 1997 urging the international community to negotiate an international and legally binding agreement prohibiting the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines, UN وإذ تشير إلى إعــــلان أوتــاوا المؤرخ ٥ تشريــن اﻷول/أكتوبـــر ٦٩٩١ وإعلان بروكسل المؤرخ ٧٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ اللذين يحثان المجتمع الدولي على التفاوض ﻹبرام اتفاق دولي ملزم قانونا يحظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها،
    He concluded by urging the international community to give top priority to a genuine ceasefire; otherwise it would be difficult to protect the human rights of the civilian population of Burundi, and, in particular, those of its most vulnerable groups. UN وختم كلامه بحث المجتمع الدولي على إيلاء أولوية قصوى للتوصيل إلى وقف حقيقي ﻹطلاق النار وإلا فسيكون من الصعب حماية حقوق اﻹنسان للسكان المدنيين في بوروندي ولا سيما بالنسبة للمجموعات الضعيفة فيها.
    On 24 September this year, Mr. Nelson Mandela, President of the ANC, delivered an important statement during the forty-eighth session of the General Assembly, urging the international community to consider the lifting of economic sanctions against South Africa. UN وفي ٢٤ أيلول/سبتمبر من هذا العام، أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، ألقى السيد نلسون مانديلا، رئيس المؤتمر الوطني اﻷفريقي، بيانا هاما حث فيه المجتمع الدولي على النظر في رفع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جنوب أفريقيا.
    He stressed that he was urging the international community to provide greater assistance to minority communities in order to prepare them for the rigours of the coming winter. UN وأكد أنه يحث المجتمع الدولي على توفير مزيد من المساعدة لهذه الجماعات من أجل تهيئتها لمواجهة قوة فصل الشتاء المقبل.
    We further stand with our Palestinian brothers and sisters in urging the international community to expedite the transfer of funds and resources that will assist the Palestinian people in developing their infrastructure and their civil society. UN ونقف أيضا الى جانب اﻷشقة والشقيقات الفلسطينيين في حث المجتمع الدولي على اﻹسراع بتحويل اﻷموال والموارد التي ستساعد الشعب الفلسطيني على تطوير هياكله اﻷساسية ومجتمعه المدني.
    That is why CARICOM States have been insistent in urging the international community to stay the course with Haiti, given the long-term nature of the development task ahead. UN ولهذا تصر دول الجماعة الكاريبية على حث المجتمع الدولي على أن يواصل وقوفه مع هايتي بالنظر إلى الطبيعة طويلة اﻷجل لمهمة التنمية التي تنتظرها.
    We therefore join others in urging the international community to collectively fulfil the commitments by channelling substantial new and additional financial and technical resources to developing countries. UN ولذا، نضم صوتنا إلى اﻵخرين فــــي حث المجتمع الدولي على أن يفي بشكل جماعي بهـــذه الالتزامات عن طريق توجيه موارد مالية وتقنيـــة إضافية كبيرة جديدة إلى البلدان النامية.
    With regard to the question of the environment -- in particular global warming and climate change -- my Government strongly aligns itself with other small island States in urging the international community to reduce emissions. UN وبالنسبة لمسألة البيئة، خاصة الاحترار العالمي وتغير المناخ، تؤيد حكومتي بقوة الدول الجزرية الصغيرة الأخرى في حث المجتمع الدولي على تخفيض الانبعاثات.
    In conclusion, her Government was hoping that the members of the Committee could help by urging the international community to ensure that all human rights of all the Rwandan people were protected. UN ١٦ - وختمت كلامها قائلة إن الحكومة تأمل في أن يستطيع أعضاء اللجنة مساعدتها من خلال حث المجتمع الدولي على ضمان حماية كافة حقوق اﻹنسان للشعب الرواندي.
    In addition to urging the international community to increase its involvement in conflict resolution, Georgian authorities attempted once again to establish direct communications with separatist leaders in Abkhazia and South Ossetia/Tskhinvali region. UN فإضافة إلى حث المجتمع الدولي على زيادة مشاركته في حل النزاع، حاولت السلطات الجورجية مرة أخرى إقامة اتصالات مباشرة مع القادة الانفصاليين في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية/منطقة تسخينفالي.
    18. urging the international community to support efforts by the countries of the South in addressing the challenges posed by HIV/AIDS. UN 18 - حث المجتمع الدولي على دعم الجهود التي تبذلها بلدان الجنوب في معالجة التحديات التي فرضها عليها وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    24. Cognizant of the destabilizing effects of corruption on fragile economies, Algeria had been urging the international community to elaborate an international instrument against all aspects of corruption, separate from the convention on transnational crime, and was pleased to see that the idea was taking root. UN 24 - وأضافت قائلة إن الجزائر، التي تدرك الآثار التي يسببها الفساد في زعزعة استقرار الاقتصادات الضعيفة، ما زالت تحث المجتمع الدولي على وضع صكٍ دوليٍ لمكافحة جميع مظاهر الفساد، مستقلة عن اتفاقية الجريمة عبر الحدود الوطنية، ويسرها أن ترى أن هذه الفكرة بدأت تستقر جذورها.
    He has noted repeatedly, in statements at numerous international summits, that the era of wasteful attitudes towards nature's bounty is over, urging the international community to pool its efforts to protect the environment, including by addressing the consequences of the Aral Sea environmental crisis. UN وأشار الرئيس مرارا وتكرارا في الكلمات التي ألقاها في العديد من الاجتماعات الدولية الرفيعة المستوى إلى أن زمن الإدارة السيئة للثروات الطبيعية قد انتهى، وحث المجتمع الدولي على توحيد جهوده من أجل حماية البيئة، بطرق منها التصدي لآثار أزمة بحر آرال البيئية.
    After the meeting, the President delivered a statement to the press, reiterating the strong support of the Council members for the Special Court for Sierra Leone and urging the international community to continue to support the Court as it moves into its final stage of work. UN وفي أعقاب الجلسة، أدلت الرئيسة ببيان للصحفيين، كررت فيه الإعراب عن الدعم القوي من جانب أعضاء المجلس للمحكمة الخاصة لسيراليون، وحثت المجتمع الدولي على مواصلة دعم المحكمة في انتقالها إلى المرحلة النهائية من مراحل عملها.
    Recalling the Ottawa Declaration of 5 October 1996A/C.1/51/10, annex I. and the Brussels Declaration of 27 June 1997See CD/1467. urging the international community to negotiate an international and legally binding agreement prohibiting the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines, UN وإذ تشير إلى إعــــلان أوتــاوا المؤرخ ٥ تشريــن اﻷول/أكتوبـــر ٦٩٩١)١( وإعلان بروكسل المؤرخ ٧٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١)٢( اللذين يحثان المجتمع الدولي على التفاوض ﻹبرام اتفاق دولي ملزم قانونا يحظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها،
    12. Encourages the United Nations system to effectively support the efforts of the African Union by urging the international community to strive for the successful and timely completion of the Doha round of trade negotiations, including negotiations aimed at substantial improvements in areas such as trade-related measures, including market access and regional economic integration, to promote sustainable growth in Africa; UN 12 - تشجع منظومة الأمم المتحدة على تقديم دعم فعال لجهود الاتحاد الأفريقي بحث المجتمع الدولي على السعي إلى إتمام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بنجاح وفي الوقت المناسب، بما في ذلك المفاوضات الرامية إلى تحقيق تحسن كبير في مجالات من قبيل التدابير المتصلة بالتجارة، ومنها الوصول إلى الأسواق والتكامل الاقتصادي الإقليمي، وذلك لتعزيز النمو المستدام في أفريقيا؛
    It encourages rapid implementation of Government of Yemen plans to improve social protection, as well as urging the international community to support the Humanitarian Response plan which remains underfunded. UN ويشجع حكومة اليمن على التعجيل بتنفيذ خططها الرامية إلى تحسين الرعاية الاجتماعية، كما يحث المجتمع الدولي على دعم خطة الاستجابة الإنسانية التي ما زالت تعاني من نقص التمويل.
    The report stresses the need to obtain adequate resources in response to the increasing needs, while calling upon the United Nations system to provide assistance in areas affected by mines and unexploded ordnance and urging the international community to redouble its effort to support the implementation of the United Nations strategy. UN فالتقرير يشدد على ضرورة الحصول على موارد كافية استجابة للاحتياجات المتزايدة، بينما يناشد منظومة الأمم المتحدة توفير المساعدة في المناطق المتضررة من الألغام والذخائر غير المنفجرة، ويحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده ودعم تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus