This Summit provides us an opportunity for thoughtful and fruitful reflection about our future. | UN | ومؤتمر القمة هذا يتيح لنا الفرصة للتفكير المتعمق والمفيد في مستقبلنا. |
It gives us an opportunity to recognize our shortcomings, to share our successful stories and to present solutions. | UN | وتتيح لنا الفرصة للتسليم بأوجه قصورنا، وتشاطر قصص نجاحنا، وتقديم الحلول. |
Our meeting today provides us an opportunity once again to express our unwavering commitment to move ahead with resolve towards an equitable solution to the question of Palestine. | UN | إن اجتماع اليوم يتيح لنا الفرصة مرة أخرى لأن نعبر عن التزامنا الراسخ بالمضي قدما وبعزيمة قوية نحو حل عادل لقضية فلسطين. |
We thank the Secretary-General for offering us an opportunity to participate in this process. | UN | وإننا نشكر الأمين العام على إتاحته الفرصة لنا للمشاركة في هذه العملية. |
Today's commemoration also gives us an opportunity to pay tribute to the courage and moral strength of all those who campaigned for the abolition of slavery. | UN | كما يتيح إحياء الذكرى اليوم فرصة لنا للإشادة بشجاعة جميع من ناضلوا في سبيل إلغاء الرق وبقوتهم الأخلاقية. |
It gives us an opportunity to provide concerted input to the process. | UN | فهو يتيح لنا فرصة للمساهمة في العملية مساهمة قائمة على التشاور. |
Cairo provided us an opportunity to put together our collective energies and individual experiences to formulate policies at the international level. | UN | إن القاهرة أتاحت لنا الفرصة لاستجماع طاقاتنا الجماعية وخبرتنا الفردية لوضع سياسات على الصعيد الدولي. |
The ceremonies commemorating 50 years of the United Nations give us an opportunity to evaluate what it has done. | UN | إن الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يتيح لنا الفرصة لتقييم ما أنجزته المنظمة. |
This solemn meeting offers us an opportunity to think about the major problems facing the world. | UN | فهذا الاجتماع الموقر يوفر لنا الفرصة للتفكير في المشاكل الرئيسية التي يواجهها العالم. |
The assessment exercise in which we are engaged today affords us an opportunity to reiterate the great importance we attach to seeing that our efforts at international cooperation are based on stable, effective and operational structures. | UN | إن عملية التقييم التي نقوم بها اليوم تتيح لنا الفرصة لكي نكرر اﻷهمية الكبيرة التي نعلقها على إقامة جهودنا من أجل التعاون الدولي على هياكل راسخة وفعالة وعملية. |
This International Year of the Family, now coming to a close, has given us an opportunity to highlight the importance of the family as the natural and basic unit of society. | UN | إن هذه السنة الدولية لﻷسرة، التي تقترب اﻵن من الانتهاء، أتاحت لنا الفرصة لكي نسلط الضوء على أهمية اﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية والطبيعية في المجتمع. |
This historic occasion affords us an opportunity to reflect on the unique nature of the United Nations as the body that recognizes the sovereign equality of all States. | UN | إن هذه المناسبة التاريخية تتيح لنا الفرصة للتأمل في الطابع الفريد للأمم المتحدة بوصفها الهيئة التي تعترف بالمساواة المطلقة بين كل الدول. |
Furthermore the forthcoming Review Conference of the Parties to the NPT will give us an opportunity to reaffirm our determination to prevent the use and proliferation of nuclear weapons, with an unequivocal commitment to eliminate them. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المؤتمر الاستعراضي القادم للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سيوفر لنا الفرصة لكي نؤكد من جديد عزمنا على منع استخدام وانتشار الأسلحة النووية، مع الالتزام القاطع بالقضاء عليها. |
Monterrey gives us an opportunity to devote ourselves freely -- the developing countries to the implementation of responsible economic policies, and the developed nations to the advancement of the poorest among us. | UN | إن لقاء مونتيري يتيح لنا الفرصة لنقطع على أنفسنا بحرية عهدا بأن تنتهج البلدان النامية سياسات اقتصادية معقولة؛ وأن تلتزم البلدان المتقدمة النمو بتقدم الفئات الأشد فقرا. |
This celebration gives us an opportunity to promote the message of the Universal Declaration and to provide fresh inspiration to us all to continue our efforts to achieve all human rights for all. | UN | إن هذا الاحتفال يتيح لنا الفرصة للنهوض برسالة اﻹعلان العالمي ويتيح لنا جميعا إلهاما جديدا بمواصلة جهودنا من أجل تحقيق جميــع حقوق اﻹنسان للجميـــع. |
The collapse of a bipolar world has provided us an opportunity to focus efforts on resolving the issues of poverty, health care, education, economic development and democracy. | UN | وإن انهيار عالم الاستقطاب وفر لنا الفرصة لتركيز جهودنا على حل مشاكل الفقر والرعاية الصحية والتعليم والتنمية الاقتصادية والديمقراطية. |
The report of the Working Group before us is of fundamental importance because it affords us an opportunity to analyse and evaluate the prevailing consensus on a considerable number of the points we have been discussing for a long time now. | UN | إن تقرير الفريق العامل المطروح علينا ذو أهمية رئيسية ﻷنه يوفر لنا الفرصة لتحليل وتقييم توافق اﻵراء السائد بشأن عدد كبير من النقاط التي ظللنا نناقشها لوقت طويل حتى اﻵن. |
But we have come to appreciate that the worldwide collective effort to confront human rights issues both strengthens our own society and affords us an opportunity to participate in helping others. | UN | ولكننا أصبحنا ندرك أن بذل جهد جماعي على صعيد العالم كله للتصدي لقضايا حقوق اﻹنسان يعزز مجتمعنا ويتيح لنا الفرصة للمشاركة في مساعدة اﻵخرين. |
This debate gives us an opportunity to reflect on our activities over the sixty-third session and look forward to forthcoming activities at the sixty-fourth session. | UN | إن هذه المناقشة تتيح لنا الفرصة لنفكر في الأنشطة التي قمنا بها طوال الدورة الثالثة والستين، ولنتطلع إلى الأنشطة التي سيجري القيام بها في الدورة الرابعة والستين. |
It would also allow all of us an opportunity to discuss the issue of revitalizing disarmament machinery, including the First Committee, in a comprehensive manner. | UN | ومن شأنها أيضا إتاحة الفرصة لنا جميعا لمناقشة مسألة تنشيط آليات نزع السلاح، بما في ذلك اللجنة الأولى، بطريقة شاملة. |
The authors of the NPT made a deliberate choice to give us an opportunity to discuss and reach a decision on the question of extension 25 years after its coming into force. | UN | وواضعو معاهدة عدم الانتشار أقدموا على اختيار متعّمد يتمثل في اتاحة الفرصة لنا لمناقشة مسألة التمديد بعد ٢٥ سنة من دخولها حيز النفاذ، والتوصل إلى اتخاذ قرار بشأنها. |
In addition to maintaining the momentum of those two other events, today's meeting provides us an opportunity to take stock of our commitments and of the international partnership undertaken with African countries through the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). | UN | وبالإضافة إلى الإبقاء على الزخم الذي تحقق في هذين الحدثين ، يوفر اجتماع اليوم فرصة لنا لتقييم التزاماتنا والشراكة الدولية التي اتخذت مع البلدان الأفريقية عن طريق الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
The debate today gives us an opportunity to reflect on what we have achieved and, more important, on the challenges ahead. | UN | والمناقشة اليوم تتيح لنا فرصة التفكير في ما حققناه، والأهم من ذلك، في التحديات التي تنتظرنا. |
It offers us an opportunity to shape the future course of the information society in a positive way by ensuring that it benefits all citizens. | UN | وسيتيح لنا المؤتمر فرصة لتحديد مسار المستقبل لمجتمع المعلومات بطريقة ايجابية من خلال ضمان استفادة جميع المواطنين منه. |