"use force against" - Traduction Anglais en Arabe

    • استخدام القوة ضد
        
    • باستخدام القوة ضد
        
    • استعمال القوة ضد
        
    • باستعمال القوة ضد
        
    • باستخدام العنف ضد
        
    • إستخدام القوة ضد
        
    • لاستخدام القوة ضد
        
    The chief issue of the Geneva discussions -- of Georgia's commitments not to use force against South Ossetia and Abkhazia -- continued to be discussed. UN واستمرت مناقشة المسألة الرئيسية لمناقشات جنيف، وهي التزام جورجيا بعدم استخدام القوة ضد أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا.
    He concluded that the author was detained while committing an administrative offence, and had sought to use force against the duty officer. UN وخلص إلى أن صاحب البلاغ احتُجِز أثناء ارتكابه لجرم إداري وأنه حاول استخدام القوة ضد الضابط المناوب.
    This by no means whatsoever may imply permission to use force against another State under any pretext, such as humanitarian intervention. UN ولا يعني هذا بأي حال السماح باستخدام القوة ضد دولة أخرى تحت أي ذريعة مثل التدخل الإنساني.
    Despite repeated threats by the Deputy Chief of General Staff to use force against civilians, the crowds dispersed only after the Prime Minister was released and appealed to them to return to their homes. UN وبرغم التهديدات المتكررة التي وجهها نائب رئيس هيئة الأركان العامة باستخدام القوة ضد المدنيين، إلا أن الحشود لم تتفرق إلا بعد إطلاق سراح رئيس الوزراء ومناشدته لهم بالعودة إلى ديارهم.
    Translated into plain language, this statement quite simply means that Saakashvili is promising not to use force against South Ossetia. UN وهذا البيان، إذا صيغ بلغة واضحة، يعني بكل بساطة أن ساكشفيلي يعِد بعدم استعمال القوة ضد أوسيتيا الجنوبية.
    14. Where police officers are granted the right to take instant decisions on whether to use force against those suspected of a crime, the safeguards of legal processes, such as a right to a fair trial, are bypassed. UN 14 - وحينما يخوَّل أفراد الشرطة حق اتخاذ أو عدم اتخاذ قرارات فورية باستعمال القوة ضد المشتبه في ارتكابهم جرائم، يحدث تغاض عن الضمانات التي توفرها الإجراءات القانونية، من قبيل الحق في محاكمة عادلة.
    In many societies women themselves agree with the idea that men have the right to use force against their wives. UN - وتوافق المرأة نفسها في كثير من المجتمعات على فكرة أن للرجل الحق في استخدام القوة ضد زوجته.
    Because he was positioned at the end of the ranks, he did not have to use force against demonstrators. UN ولأنه كان يتمركز في آخر صفوف القوات، لم يضطر إلى استخدام القوة ضد المتظاهرين.
    Because he was positioned at the end of the ranks, he did not have to use force against demonstrators. UN ولأنه كان يتمركز في آخر صفوف القوات، لم يضطر إلى استخدام القوة ضد المتظاهرين.
    use force against U.S. federal agents in their own country? Open Subtitles استخدام القوة ضد العملاء الفيدراليين الولايات المتحدة في بلدهم ؟
    Of course Israeli military forces also continue to use force against Gaza, frequently in violation of the Geneva Conventions relating to the protection of victims of international armed conflicts. UN وبالطبع، تواصل القوات العسكرية الإسرائيلية استخدام القوة ضد غزة، وذلك، في كثير من الأحيان، في انتهاك لاتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية ضحايا النزاعات المسلحة الدولية.
    It was also observed that the phrase " resort to armed force " was not widely accepted in military terminology; and it was suggested that, as an alternative, the expression " use force against " could be used. UN ولوحظ أيضا أن عبارة ' ' اللجوء إلى استعمال القوة المسلحة`` غير مقبولة على نطاق واسع في الاصطلاح العسكري، واقترحت إمكانية استعمال عبارة ' ' استخدام القوة ضد``.
    Lieutenant Colonel Manzi, based in Walikale, also threatened to use force against MONUC. UN وهدد أيضا اللفتنانت كولونيل مانزي، المتمركز في واليكاليه، باستخدام القوة ضد البعثة.
    Both the President and the Prime Minister of Ethiopia had openly threatened to use force against Eritrea. UN وقد هدد كل من رئيس جمهورية إثيوبيا ورئيس وزراءها صراحة باستخدام القوة ضد إريتريا.
    States may not use force in their international affairs, to name an example, they may, however, through the Security Council, support a decision to use force against another State should a threat to the peace exist. UN ولا يجوز أن تستخدم الدول القوة في شؤونها الدولية، غير أنه يجوز لها، على سبيل المثال أن تؤيد، عن طريق مجلس الأمن، قرارا باستخدام القوة ضد دولة أخرى إذا وُجد تهديد للسلام.
    I also urge members of the Security Council to urgently deal with Ethiopia's reckless threat to use force against Eritrea in a manner that is consistent with the Charter and the practices of the Security Council in similar situations. UN وأحثّ أيضا أعضاء مجلس الأمن على التصدي بسرعة للتهديد الإثيوبي المتهور باستخدام القوة ضد إريتريا، وذلك بما يتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة وممارسات مجلس الأمن في الحالات المماثلة.
    This Mission has, through previous communications, in particular the above-mentioned letters, brought to the attention of the Secretary-General and the Security Council's Presidents some of the instances in which the Israeli regime has threatened to use force against my country. UN وقد وجهت هذه البعثة، من خلال الرسائل السابقة وبخاصة الرسائل المذكورة أعلاه، انتباه الأمين العام ورؤساء مجلس الأمن إلى بعض الحالات التي هدد فيها النظام الإسرائيلي باستخدام القوة ضد بلدي.
    Ethiopia, in fact, has declared that it is still committed to the cause of war by threatening to use force against any attempt to make it leave territories that it is occupying in contravention of the arbitration decision. UN وإثيوبيا، في الحقيقة، أعلنت أنها لا تزال ملتزمة بقضية الحرب من خلال التهديد باستخدام القوة ضد أية محاولة لحملها على مغادرة الأراضي التي تحتلها بما يتنافى مع قرار التحكيم.
    Translated into plain language, this statement quite simply means that Saakashvili is promising not to use force against South Ossetia. UN وهذا البيان، إذا صيغ بلغة واضحة، يعني بكل بساطة أن ساكشفيلي يعِد بعدم استعمال القوة ضد أوسيتيا الجنوبية.
    No mechanism for the peaceful settlement of disputes, including mediation, can be effective as long as some States continue to use or threaten to use force against the territorial integrity and political independence of others. UN ولا يمكن لأية آلية للتسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك الوساطة، أن تكون فعالة ما دام بعض الدول يستمر في استعمال القوة ضد السلامة الإقليمية والاستقلال السياسي للغير أو التهديد بذلك.
    Its current wording would make it possible for powerful States to use or threaten to use force against another State, which would be a flagrant challenge to the doctrine of State sovereignty embodied in the Charter of the United Nations. UN وصياغة المشروع الحالية من شأنها أن تجعل من الممكن بالنسبة إلى الدول القوية أن تستعمل القوة أو تهدد باستعمال القوة ضد دولة أخرى، الأمر الذي يشكل تحديا سافرا لمبدأ سيادة الدولة المجسد في ميثاق الأمم المتحدة.
    3.2 Prison Officers are not allowed to use force against detainees except such force as is reasonably necessary: UN ٣-٢ ولا يسمح لضباط السجون باستخدام العنف ضد المحتجزين إلا بالقدر المعقول:
    He makes it very clear to his soldiers that if they have the right to use force against the Qurayshy Open Subtitles لقد أوضح ذلك بجلاء لجنوده بأنه إذا كان لهم الحق فى إستخدام القوة ضد أهل قريش
    There is already enough capacity in the world to make it possible to launch weapons in outer space or to use force against space vehicles, and the boosting of this potential will enhance its destabilizing effect. UN فالقدرة الموجودة في العالم تكفي بالفعل لإطلاق الأسلحة في الفضاء الخارجي أو لاستخدام القوة ضد المركبات الفضائية ومن شأن تعزيز هذه القدرة أن يزيد من تأثيرها المزعزع الاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus