No Member State could claim the right to use force or the threat of force in the conduct of international relations. | UN | ولا يصح لأي دولة أن تدعي أن لها الحق في استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في إدارة العلاقات الدولية. |
We point out that Serbia did not use force, or economic sanctions, against secessionists in the province of Kosovo and Metohija. | UN | وننوه إلى أن صربيا لم تلجأ إلى استخدام القوة أو الجزاءات الاقتصادية ضد الانفصاليين في إقليم كوسوفو وميتوهيا. |
Whether to use force or not should be decided by the Security Council in light of the reality of conflicts on a case-by-case basis. | UN | وينبغي أن يتولى مجلس الأمن مهمة البت في استخدام القوة أو عدمه على ضوء واقع النزاعات حالة بحالة. |
It was thus inadmissible to use force or intervention in the Syrian Arab Republic. | UN | ولذلك ينبغي عدم السماح باستخدام القوة أو التدخُّل في شؤون الجمهورية العربية السورية. |
The 14-page booklet explained the differences in responsibility between the IDF and the police, described the procedures soldiers were to follow during demonstrations by settlers and described the circumstances in which soldiers would be permitted to use force or to take other measures against rioters or to disperse violent demonstrations by settlers. | UN | وشرح الكتيب الذي يقع في ١٤ صفحة أوجه الاختلاف في المسؤولية بين جيش الدفاع الاسرائيلية والشرطة ووصف اﻹجراءات التي يتعين أن يتبعها الجنود أثناء مظاهرات المستوطنين. وقدم وصفا للحالات التي يسمح للجنود أثناءها باستخدام القوة أو باتخاذ تدابير أخرى ضد المتظاهرين أو لتفريق مظاهرات المستوطنين العنيفة. |
1. The parties reaffirmed their commitment not to use force or the threat of force against each other. | UN | ١ - أكد كل من الجانبين التزامه بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الجانب اﻵخر. |
The Criminal Code makes it an offence to use force or threats to compel or prevent a person or group from performing an act of worship or attending a religious service. | UN | ويجرم القانون الجنائي إكراه شخص أو أكثر، بالقوة أو التهديد، على مباشرة عبادة ما أو على حضورها، أو منعهم من ذلك. |
4. In providing military and security services, employees may use force or firearms only in the following circumstances: | UN | 4- خلال تقديم الخدمات العسكرية والأمنية، لا يجوز للموظف استخدام القوة أو الأسلحة النارية إلا في الحالات التالية: |
57. Decisions to use force or apply other coercive measures are never to be taken lightly. | UN | 57 - ويجب ألا تتخذ قرارات استخدام القوة أو تطبيق التدابير القسرية الأخرى باستخفاف. |
The PPW would further enhance security in outer space by supplementing the non-weaponization obligation with an obligation not to use force or threat of force against outer space objects. | UN | ومن شأن المعاهدة المذكورة أن تواصل تعزيز الأمن في الفضاء الخارجي عن طريق استكمال الالتزام بمنع الانتشار بالتزام بمنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي. |
Further, it is alleged that the police and security forces often use force or threats to extort money from civilians. | UN | ويُزعم أيضاً بأن قوات الشرطة والأمن تلجأ، في كثير من الأحيان، إلى استخدام القوة أو التهديدات لابتزاز الأموال من المدنيين. |
4. In providing military and security services, employees may use force or firearms only in the following circumstances: | UN | 4- خلال تقديم الخدمات العسكرية والأمنية، لا يجوز للموظف استخدام القوة أو الأسلحة النارية إلا في الحالات التالية: |
It appeared that the authorities had been unable to decide whether the legal basis for such weapons was the right of the police to use force or to use arms, or some other basis. | UN | وقال إنه يبدو أن السلطات لم تتمكن من تحديد ما إذا كان الأساس القانوني لمثل هذه الأسلحة هو حق الشرطة في استخدام القوة أو استخدام الأسلحة، أم أسس أخرى. |
We reject allegations that actions or plans of the United States attest to a desire for hegemony, or any intent to carry out nuclear blackmail, or any supposed quest for absolute freedom to use force or threaten to use force in international relations. | UN | إننا نرفض المزاعم بأن إجراءات أو خطط الولايات المتحدة إنما تدل على رغبة في الهيمنة، أو على نية ممارسة الابتزاز النووي، أو على سعي مفترض لاكتساب حرية مطلقة في استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية. |
It is an offence for a person to use force or threats to compel a person to marry against his or her will or to prevent a person who has attained the age of 21 from contracting a valid marriage. | UN | ويعتبر جريمة قيام شخص باستخدام القوة أو التهديد بها لإجبار شخص آخر على الزواج ضد إرادته أو لمنع شخص آخر بلغ الحادية والعشرين من العمر من إبرام عقد زواج صحيح. |
This conflict can only be resolved by peaceful means, and I wish to emphasize that any threat to use force or any preparations in this regard are extremely dangerous. | UN | ولا يمكن تسوية هذا الصراع إلا بالوسائل السلمية، وأود أن أؤكد أن أي تهديد باستخدام القوة أو الإعداد لذلك، مسألة خطيرة للغاية. |
Emphasizing that the principle of abstaining from the threat to use force or the use of force, which are inconsistent with the purposes of the United Nations in international relations, and the principle that international disputes should be settled through peaceful means must be followed, | UN | وإذ تشدد على ضرورة التقيد بمبدأ الامتناع عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها، وهو ما يتنافى مع مقاصد الأمم المتحدة في العلاقات الدولية، وبمبدأ تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية، |
" 1. Those who use force, threaten to use force or use other tricks to appropriate aircrafts or ships shall be sentenced to between seven and fifteen years of imprisonment. | UN | " 1 - يعاقب من يستخدمون القوة أو يهددون باستخدام القوة أو باستخدام خدع أخرى من أجل الاستيلاء على الطائرات أو السفن بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين 7 سنوات و 15 سنة. |
8. The two sides reaffirmed their commitment not to use force or the threat of force against each other. | UN | ٨ - وأعاد كل من الجانبين تأكيد التزامه بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الجانب اﻵخر. |
Except we can't use force or get into dangerous situations. | Open Subtitles | مع فرق أننا لا نستطيع استعمال القوة أو أن نتدخل في مواقف خطيرة |
Article 196 provides for a penalty of imprisonment for anyone who attempts to use force or the threat of force to occupy public property or buildings, those assigned to governmental authorities or departments or to public utilities, institutions or companies. | UN | وتعاقب المادة (196) بالسجن كل من حاول بالقوة أو التهديد بها احتلال شيء من الأملاك أو المباني العامة أو المخصصة للمصالح أو الدوائر الحكومية أو المرافق أو المؤسسات العامة. |