"use of force against civilians" - Traduction Anglais en Arabe

    • استخدام القوة ضد المدنيين
        
    • واستخدام القوة ضد المدنيين
        
    • في استخدام القوة ضدهم
        
    • لاستخدام القوة ضد المدنيين
        
    They condemned the tactics of indiscriminate and disproportionate use of force against civilians, as well as terrorist activities. UN وأدانوا أساليب استخدام القوة ضد المدنيين بشكل عشوائي غير متناسب، فضلا عن اللجوء إلى اﻷنشطة اﻹرهابية.
    The scope of the asset freeze was also expanded to include the exercise of vigilance when doing business with Libyan entities, if States had information that provided reasonable grounds to believe that such business could contribute to violence and the use of force against civilians. UN كذلك تم توسيع نطاق إجراءات تجميد الأصول بحيث تشمل ممارسة اليقظة عند إجراء معاملات مع الكيانات الليبية، إذا كان لدى الدول معلومات توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن تلك المعاملات يمكن أن تسهم في أعمال عنف وفي استخدام القوة ضد المدنيين.
    The scope of the asset freeze was also expanded to include the exercise of vigilance when doing business with Libyan entities, if States had information that provided reasonable grounds to believe that such business could contribute to violence and the use of force against civilians. UN كذلك تم توسيع نطاق إجراءات تجميد الأصول بحيث يشمل توخي اليقظة عند إجراء معاملات مع الكيانات الليبية، إذا كان لدى الدول معلومات توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن تلك المعاملات يمكن أن تسهم في أعمال عنف وفي استخدام القوة ضد المدنيين.
    In particular, we strongly condemn the violence and the use of force against civilians in Libya, which has resulted in the deaths of hundreds of people. UN بوجه خاص، إننا ندين بقوة العنف واستخدام القوة ضد المدنيين في ليبيا، الذي أسفر عن موت المئات من الأشخاص.
    We called for dialogue and deplored the use of force against civilians. UN فقد دعونا إلى الحوار وأعربنا عن أسفنا لاستخدام القوة ضد المدنيين.
    The scope of the asset freeze was also expanded to include the exercise of vigilance when doing business with Libyan entities, if States had information that provided reasonable grounds to believe that such business could contribute to violence and use of force against civilians. UN كذلك تم توسيع نطاق إجراءات تجميد الأصول بحيث تشمل ممارسة اليقظة عند إجراء معاملات مع الكيانات الليبية، إذا كان لدى الدول معلومات توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن تلك المعاملات يمكن أن تسهم في أعمال عنف وفي استخدام القوة ضد المدنيين.
    It has long been recognized that these types of functions pose particular risks to human rights because they involve the potential for the use of force against civilians and the citizenry. UN ومن المسلم به منذ فترة طويلة أن هذه الأنواع من المهام تشكل مخاطر خاصة على حقوق الإنسان، لأنها تنطوي على إمكانية استخدام القوة ضد المدنيين والمواطنين.
    6. As has been so commonly manifested in its crude practice of the use of force against civilians, the Eritrean Government once again unashamedly demonstrated its brutal actions targeting Ethiopian civilians. UN ٦ - وكما تبدى بشكل مألوف من ممارستها الفجة المتمثلة في استخدام القوة ضد المدنيين أظهرت حكومة اريتريا، مرة أخرى، بلا خجل أعمالها الوحشية التي تستهدف المدنيين الاثيوبيين.
    Eviction, complete blockade and excessive use of force against civilians were clear violations of international law and universally recognized human rights. UN وأضاف أن عمليات الطرد، والحصار التام، والإفراط في استخدام القوة ضد المدنيين تشكل انتهاكات واضحة للقانون الدولي وحقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    Those measures include an arms embargo, which encompasses armed mercenary personnel and for the enforcement of which the Security Council called for cargo inspections under specific conditions and circumstances; a travel ban; an asset freeze; and a requirement to exercise vigilance when doing business with Libyan entities, in the event that such business could contribute to violence and the use of force against civilians. UN وتشمل هذه التدابير حظرا على الأسلحة، يشمل أفراد المرتزقة المسلحين، والذي أذن المجلس من أجل إنفاذه بتفتيش المشحونات في أحوال وظروف معينة؛ وحظرا على السفر؛ وتجميدا للأصول؛ وممارسة اليقظة عند إجراء معاملات مع الكيانات الليبية إذا أمكن أن تسهم تلك المعاملات في أعمال عنف وفي استخدام القوة ضد المدنيين.
    2. By resolution 1973 (2011), the Security Council strengthened the enforcement of the arms embargo and expanded the scope of the asset freeze to include the exercise of vigilance when doing business with Libyan entities, if States had information that provided reasonable grounds to believe that such business could contribute to violence and use of force against civilians. UN 2 - وبموجب القرار 1973 (2011)، قام مجلس الأمن بتعزيز إنفاذ حظر توريد الأسلحة وتوسيع نطاق إجراءات تجميد الأصول بحيث تشمل توخي اليقظة عند إجراء معاملات مع الكيانات الليبية، إذا كان لدى الدول معلومات توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن تلك المعاملات يمكن أن تسهم في أعمال عنف وفي استخدام القوة ضد المدنيين.
    In February 2012, the General Assembly condemned " the continued widespread and systematic violations of human rights and fundamental freedoms by the Syrian authorities, such as the use of force against civilians ... torture, sexual violence, and ill-treatment, including against children " (see General Assembly resolution 66/253 A). UN ففي شباط/فبراير 2012، أدانت الجمعية العامة " مواصلة السلطات السورية ... انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية بشكل ... منهجي واسع النطاق، من قبيل استخدام القوة ضد المدنيين ... والتعذيب والعنف الجنسي وسوء معاملة الأشخاص، بمن فيهم الأطفال " (انظر قرار الجمعية العامة 66/253 ألف).
    Those measures include an arms embargo, which encompasses armed mercenary personnel and for the enforcement of which the Security Council authorized cargo inspections under specific conditions and circumstances; a travel ban; an asset freeze; and a requirement to exercise vigilance when doing business with Libyan entities, in the event that such business could contribute to violence and the use of force against civilians. UN وتشمل هذه التدابير حظرا على الأسلحة، بما في ذلك أفراد المرتزقة المسلحين، والذي أذن المجلس من أجل إنفاذه بتفتيش المشحونات في أحوال وظروف معينة؛ وحظرا على السفر؛ وتجميدا للأصول؛ وممارسة اليقظة عند إجراء معاملات مع الكيانات الليبية إذا أمكن أن تسهم تلك المعاملات في أعمال عنف وفي استخدام القوة ضد المدنيين.
    2. By resolution 1973 (2011) the Council strengthened the enforcement of the arms embargo and expanded the scope of the asset freeze to include the exercise of vigilance when doing business with Libyan entities, if States had information that provided reasonable grounds to believe that such business could contribute to violence and use of force against civilians. UN 2 - وقد عزز المجلس في القرار 1973 (2011) إنفاذ الحظر على توريد الأسلحة ووسّع نطاق تجميد الأصول ليشمل ممارسة اليقظة لدى إجراء معاملات مع الكيانات الليبية، إذا كان لدى الدول معلومات توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن تلك المعاملات يمكن أن تسهم في أعمال عنف وفي استخدام القوة ضد المدنيين.
    The message is clear: violations of human rights and the use of force against civilians are totally unacceptable and strongly condemned by the international community. UN والرسالة واضحة: انتهاكات حقوق الإنسان واستخدام القوة ضد المدنيين أمران غير مقبولين بالمرة ويدينهما المجتمع الدولي بشدة.
    37. The deteriorating safety situation and the use of force against civilians had displaced over two million people, mostly in the east, and had made humanitarian operations difficult. UN 37 - وقالت إن تدهور الوضع الأمني واستخدام القوة ضد المدنيين شَرَّدا أكثر من مليوني نسمة، معظمهم في الشرق وجعلا العمليات الإنسانية صعبة.
    65. Indonesia remained deeply concerned and deplored the use of force against civilians. UN 65- وقالت إندونيسيا إنه ما زال يساورها بالغ القلق لاستخدام القوة ضد المدنيين وإنها تستنكر ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus