"use of torture or" - Traduction Anglais en Arabe

    • استخدام التعذيب أو
        
    • باستخدام التعذيب أو
        
    • باستعمال التعذيب أو
        
    • اللجوء إلى التعذيب أو
        
    • استعمال التعذيب أو
        
    • ممارسة التعذيب أو
        
    • أو علمية على فرد
        
    • طبية أو علمية على
        
    • تجارب طبية أو علمية
        
    • لاستخدام التعذيب أو
        
    Following a landmark High Court of Justice ruling in 1999, the use of torture or any forms of cruel, inhuman and degrading treatment is prohibited in interrogations. UN وعقب حكم بارز صدر عن المحكمة العليا عام 1999، أصبح استخدام التعذيب أو أي شكل من أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة ممنوعاً في الاستجوابات.
    In addition, the State party should never rely on intelligence material obtained from third countries through the use of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب ألا تستند الدولة الطرف إلى المواد الاستخبارية التي حصلت عليها بلدان ثالثة عن طريق استخدام التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    In addition, the State party should never rely on intelligence material obtained from third countries through the use of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب ألا تستند الدولة الطرف إلى المواد الاستخبارية التي حصلت عليها بلدان ثالثة عن طريق استخدام التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    This phenomenon seems to have increased since 1996 and is thought to be related to an increasingly widespread use of torture or ill-treatment. UN ويبدو أن هذه الظاهرة قد زادت منذ عام 1996 ويُعتقد أنها تتصل باستخدام التعذيب أو سوء المعاملة على نحو متزايد وواسع الانتشار.
    140. The Committee notes that the report contains insufficient information and, in particular, gives no statistical data on the number of persons serving custodial sentences or arrested as a preventive measure, on the number of complaints made regarding the use of torture or on the number of persons prosecuted for that offence. UN ١٤٠ - وتلاحظ اللجنة أن التقرير يتضمن معلومات غير كافية، وبصورة خاصة، أنه لا يورد بيانات إحصائية عن عدد اﻷشخاص الذين يقضون مدة عقوبة في الحبس الاحتياطي أو المعتقلين كتدبير وقائي، وعن عدد الشكاوى المقدمة فيما يتعلق باستعمال التعذيب أو عن عدد اﻷشخاص الذين أقيمت ضدهم دعاوى فيما يتعلق بتلك الجريمة.
    The use of torture or any form of degrading treatment was prohibited by both the Constitution and domestic legislation. UN وأضاف أن اللجوء إلى التعذيب أو إلى أي شكل من أشكال المعاملة المهينة محظور بموجب الدستور والتشريعات المحلية على السواء.
    The penalty is life imprisonment, if the use of torture or force results in death. UN وتكون العقوبة السجن المؤبد إذا أفضى استعمال التعذيب أو القوة إلى الموت.
    462. The Committee recognized the importance of any steps taken to protect any person against the use of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, as well as to prevent its occurrence. UN ٤٦٢ - واعترفت اللجنة بأهمية أية خطوات تتخذ لحماية أي شخص من ممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسيت أو اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك لمنع ذلك من الحدوث.
    A number of specific instances could be cited of proceedings brought against officials, including cases involving violence or the use of torture or other cruel or inhuman treatment. UN ويمكن اﻹشارة إلى عدد من الحالات المعينة التي اتخذت فيها إجراءات مع المسؤولين، بما في ذلك حالات تنطوي على العنف أو استخدام التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية.
    However, none of the Special Rapporteur's interlocutors suggested that the country's crime problems could be legitimately combated by the use of torture or ill-treatment, which are crimes under Turkish, as well as international, law. UN غير أنه لا أحد من بين الذين قابلهم المقرر الخاص اقترح أنه يمكن مكافحة مشاكل الجريمة في البلد بشكل شرعي عن طريق استخدام التعذيب أو سوء المعاملة اللذان يعتبران جرائم في إطار القانون التركي وكذلك القانون الدولي.
    The adherence of the Republic to the generally recognized standards of international law finds expression in article 17 of the new Constitution which forbids the use of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وإن التزام جمهورية جورجيا بمعايير القانون الدولي المعترف بها عموماً يجد تعبيراً عنه في المادة ٧١ من الدستور الجديد التي تحظر استخدام التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    While the authorities professed to have no knowledge of these cases or information on the use of torture or ill-treatment during interrogation, the Special Rapporteur believes that these allegations must be promptly, effectively and impartially investigated; responsible law enforcement personnel must be held to account. UN ورغم أن السلطات قالت إنها لا تعلم بهذه الحالات ولا بأي معلومات عن استخدام التعذيب أو سوء المعاملة أثناء الاستجواب، فإن المقررة الخاصة تعتقد أنه يجب التحقيق على وجه العجل في هذه الادعاءات تحقيقاً فعالاً محايداً؛ ويجب أن يخضع الموظفون المسؤولين عن إنفاذ القانون للمساءلة.
    World Medical Association, Declaration of Hamburg concerning Support for Medical Doctors Refusing to Participate in, or to Condone, the use of torture or Other Forms of Cruel, Inhuman or Degrading Treatment (1997) UN الجمعية الطبية العالمية، إعلان هامبورغ بشأن دعم الأطباء الذين يرفضون الاشتراك في استخدام التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو التواطؤ مع مرتكبيه (1997)
    5.2 In his comments on the State party’s submission, counsel refutes the statement of the State party that except for members of Sendero Luminoso, MRTA or similar terrorist organizations who are wanted by Peruvian authorities, there is no reason to express concern about the use of torture or ill-treatment in Peru. UN ٥-٢ وفي تعليقاته على رسالة الدولة الطرف، يدحض محامي الدفاع بيان الدولة الطرف الذي يعلن أنه باستثناء أعضاء منظمة سنديرو لومينوزو، وحركة توباك أمارو الثورية، أو منظمات إرهابية مماثلة تلاحقها السلطات البيروفية، لا يوجد أي سبب لﻹعراب عن القلق إزاء استخدام التعذيب أو سوء المعاملة في بيرو.
    The use of torture or of inhuman or degrading treatment or punishment, is absolutely prohibited, in all circumstances, and in particular during the arrest, questioning and detention of a person suspected of or convicted of terrorist activities, irrespective of the nature of the acts that the person is suspected of or for which he/she was convicted. UN يحظر حظرا مطلقا استخدام التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، في جميع الأحوال، ولا سيما عند إلقاء القبض على أحد الأشخاص المشتبه في قيامه بأنشطة إرهابية أو المتهم بالقيام بها واستجوابه واحتجازه، بغض النظر عن طبيعة الأعمال التي يشتبه في ارتكاب الشخص لها أو يتهم/تتهم بارتكابها.
    The Supreme Court notes that neither the author's son nor his lawyers have ever complained throughout the investigation about the use of torture or other forms of inhuman or degrading treatment. UN وتلاحظ المحكمة العليا أنه لم تكن هناك أي شكوى من ابن صاحب البلاغ أو من محامييه طوال التحقيق تعلق باستخدام التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    In its response, the Government clearly denies that Pastor Gong has been subjected to torture or ill-treatment, and adds that, on no occasion during the judicial proceedings at both first and second instance, did either Pastor Gong Shengliang and his codefendants, or their defence counsels, lodge any complaint regarding the use of torture or ill-treatment during the investigation stage. UN وأنكرت الحكومة بوضوح في ردها أن القس غونغ تعرض للتعذيب أو سوء المعاملة وأضافت قائلة إنه لم يحدث في أي وقت أثناء المداولات القضائية في المحاكمتين الابتدائية والاستئنافية أن قدَّم القس غونغ شينغليانغ أو زملاؤه المتهمين أو مستشاري الدفاع عنهم أي شكوى تتعلق باستعمال التعذيب أو سوء المعاملة أثناء مرحلة التحقيق.
    Article 335 bis provides that procuring becomes a crime when it is carried on in organized gangs or with the use of torture or acts of cruelty. UN 187 - والمادة 335 باء تقضي باعتبار القوادة بمثابة جريمة من الجرائم عند ارتكابها في إطار عصابة منظمة أو من خلال اللجوء إلى التعذيب أو اقتراف أعمال وحشية.
    The final paragraph of article 232 of the Penal Code prescribes a penalty of imprisonment, if the victim dies as a result of the use of torture or force. Article 49 of the Penal Code defines the penalty of imprisonment as one of the basic penalties of deprivation of liberty. It is imposed for criminal offences and for a minimum of 3 and a maximum of 15 years. UN 75- أما الفقرة الأخيرة من المادة 232 من قانون العقوبات فتقضي بأن تصل العقوبة إلى السجن إذا أفضى استعمال التعذيب أو القوة إلى الموت، وقد حددت المادة 49 من قانون العقوبات الأصلية السجن بأنها عقوبة من العقوبات الأصلية المقيدة للحرية في الجنايات التي لا تقل مدتها عن ثلاث سنين ولا تتجاوز خمس عشرة سنة.
    124.15 Intensify the efforts to not allow, in practice, the use as evidence confessions obtained under the use of torture or by other illegal methods (Uruguay); UN 124-15 تكثيف الجهود لكي لا يسمح، في الممارسة العملية، باستخدام الاعترافات التي يحصل عليها عن طريق ممارسة التعذيب أو غيره من الأساليب غير القانونية كدليل إثبات (أوروغواي)؛
    The subject " Legal Bases of the Work of the Physician " is being taught, and in it, particular attention is devoted to the rights and freedoms of the individual, including the right to life, freedom and personal inviolability; the right to protection against attack; and the unacceptability of the use of torture or violence. UN ويُدرس موضوع " القواعد القانونية لعمل الطبيب " ، وفيه يولى اهتمام خاص لحقوق وحريات الفرد، بما في ذلك الحق في الحياة والحرية والحرمة الشخصية؛ والحق في الحماية من الاعتداء؛ ولا مقبولية إجراء تجارب طبية أو علمية على فرد بدون موافقة الفرد.
    The SPT requests information on the status of the Rules of Criminal Procedure and whether they include the prohibition of the use of torture or ill-treatment in police investigations. UN وتطلب اللجنة الفرعية الحصول على معلومات بشأن وضع قواعد الإجراءات الجنائية وما إذا كانت هذه القواعد تشتمل على حظر لاستخدام التعذيب أو إساءة المعاملة في التحقيقات التي تجريها الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus