"use or threat of use of force" - Traduction Anglais en Arabe

    • استعمال القوة أو التهديد باستعمالها
        
    • باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها
        
    • استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
        
    • باستخدام القوة أو التهديد باستخدامها
        
    • استخدام أو التهديد باستخدام القوة
        
    • باستعمال القوة أو استعمالها
        
    • واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها
        
    Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations prohibits the use or threat of use of force against the territorial integrity of a State. UN وتحظر الفقرة 4 من المادة 2 في ميثاق الأمم المتحدة استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة الإقليمية لدولة.
    First, there has been serious erosion in the principles of the Charter of the United Nations, particularly as regards the use or threat of use of force. UN أولا، لقد حدث تآكل خطير في مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وخاصة فيما يتعلق بمفهوم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    The use or threat of use of force against the territorial integrity or political independence of any State should not be invoked under the pretext of combating terrorism. UN ولا ينبغي استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة بحجة مكافحة الإرهاب.
    Recalling the obligation of all States to observe the provisions of the Charter of the United Nations regarding the use or threat of use of force in their international relations, including in their space activities, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بأن تراعي أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية،
    Recalling the obligation of all States to observe the provisions of the Charter of the United Nations regarding the use or threat of use of force in their international relations, including in their space activities, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بأن تراعي أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية،
    Disputes must be settled peacefully, without the use or threat of use of force. UN كما يجب تسوية النزاعات بالطرق السلمية، دون استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Russian Federation has pledged not to be a first-mover in the use or threat of use of force in space. UN فقد تعهد الاتحاد الروسي بألا يتخذ الخطوة الأولى في استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في الفضاء.
    The operative paragraphs of the draft resolution call upon Member States to refrain from the use or threat of use of force and to reaffirm their commitment to the peaceful settlement of disputes under Chapter VI of the Charter. UN وتدعو فقرات منطوق مشروع القرار الدول الأعضاء إلى الامتناع عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها وإلى إعادة تأكيد التزامها بالتسوية السلمية للنزاعات بموجب الفصل السادس من الميثاق.
    Furthermore, the use or threat of use of force to resolve international problems, together with violations of the sovereignty of Member States, persists. UN يضاف إلى ذلك أن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها لحسم المشاكل الدولية وكذلك انتهاكات سيادة الدول الأعضاء ما زالت مستمرة.
    Imbalances in the levels of conventional armaments can also heighten tensions and create the possibility for the use or threat of use of force. UN والاختلالات في مستويات التسلح باﻷسلحة التقليدية يمكن كذلك أن تزيد من حدة التوترات وتؤدي الى إمكانية استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    Based on the principle of the prohibition of the use or threat of use of force among States, we prohibit the development, manufacture, possession, deployment and use of any types of weapons of mass destruction and we ban all nuclear testing. UN وعملاً بمبدأ حظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها بين الدول يحظر بلدنا وضع وحيازة ونشر واستعمال أي نوع من أسلحة الدمار الشامل، ونحظر كذلك كافة التجارب النووية.
    While only 1.1 per cent of whites had reported the use or threat of use of force following contact with the police, the comparable figure for African-Americans was 3.5 per cent and for Hispanics 2.5 per cent. UN وفي حين أشارت نسبة 1.1 من البيض فقط إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في أعقاب الاحتكاك برجال الشرطة فإن الرقم المقابل بالنسبة للأمريكيين من أصل أفريقي كان 3.5 في المائة و2.5 بالنسبة للإسبانيين اللاتينيين.
    In recent years, China, together with the Russian Federation and other interested countries, has put forward many working documents with a view to promoting endeavours to that end, including on such elements of the legal instrument as provisions to prevent the placement of weapons in outer space and the use or threat of use of force against space objects. UN وفي السنوات الأخيرة قدمت الصين بالاشتراك مع الاتحاد الروسي وبلدان معنية أخرى، عدة وثائق عمل للحث على تحقيق هذا الغرض. وتضمنت تلك الوثائق جوانب من الصك القانوني كوضع أحكام لحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي وحظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    Recalling the obligation of all States to observe the provisions of the Charter of the United Nations regarding the use or threat of use of force in their international relations, including in their space activities, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بأن تراعي أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية،
    Recalling the obligation of all States to observe the provisions of the Charter of the United Nations regarding the use or threat of use of force in their international relations, including in their space activities, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بأن تراعي أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية،
    Article 240 of the Criminal Code of the Republic of Kazakhstan, which comprises three parts, criminalizes piracy, understood as an attack against a seagoing or river vessel with the intention of seizing property, carried out with the use or threat of use of force. UN تجرم المادة 240 من القانون الجنائي لجمهورية كازاخستان، المؤلفة من ثلاثة أجزاء، أعمال القرصنة باعتبارها اعتداء على السفن في البحار والأنهار باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها بنية الاستيلاء على الممتلكات.
    2. With regard to the use or threat of use of force to settle disputes, Mexico, through its foreign policy principles, has upheld the ban on the threat or use of force and has highlighted the observance and application of the international legal framework as the appropriate means of guaranteeing international peace and security. UN 2 - وفيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها لتسوية الصراعات، عملت المكسيك حتى الآن، من خلال مبادئ سياستها الخارجية، على الترويج لفرض حظر على استعمال القوة والتهديد باستعمالها، وهي تؤيد مراعاة النظام القانوني الدولي وتطبيقه كطريقة ملائمة لضمان السلم والأمن الدوليين.
    We also underscore the Movement's principled position concerning the use or threat of use of force against the territorial integrity of any State. UN كما نؤكد موقف الحركة المبدئي بشأن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد السلامة الإقليمية لأية دولة.
    Pending a fundamental and lasting solution to these disputes, all parties concerned should maintain the status quo and refrain from any action that might further complicate the situation, especially the use or threat of use of force. UN وحتى يوجد حل أساسي ودائم لهذه النزاعات، ينبغــي أن تحافــظ جميع اﻷطراف المعنية على الوضع القائم وأن تمتنع عن أي عمل يمكن أن يزيد من تعقيد الحالة، ولا سيما استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Rejection of the use or threat of use of force implies greater recourse to cooperation and negotiation. UN وينطوي رفض استخدام القوة أو التهديد باستخدامها على زيادة اللجوء إلى التعاون والتفاوض.
    While working for solutions, all concerned parties should refrain from doing anything that further complicates the situation and from the use or threat of use of force to settle disputes. UN ولئن كنا نعمل من أجل ايجاد الحلول، فاننا نطالب جميع اﻷطراف المعنية بأن تمتنع عن القيام بأي عمل يعقد الحالة، وتحجم عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها لتسوية النزاعات.
    The Republic of Cuba declares that none of the provisions of the Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism can be interpreted as encouragement or approval of the use or threat of use of force in international relations, which must in all circumstances be conducted strictly in accordance with the principles of international law and the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN إن جمهورية كوبا تعلن أنه لا يوجد بين أحكام اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي ما يمكن أن يؤول بأنه تشجيع أو قبول باستخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية، والتي يجب أن تنظمها في جميع الأحوال وبشكل صارم مبادئ القانون الدولي والمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The complex phenomenon of terrorism could be defined as the use or threat of use of force or violence against innocent people, irrespective of the underlying motivation. UN ويمكن تعريف ظاهرة اﻹرهاب المعقدة بأنها استخدام أو التهديد باستخدام القوة أو العنف ضد اﻷبرياء، مهما كانت الدوافع الكامنة وراء ذلك.
    3. To return to the resolution under discussion, we find that it emphasizes, among other things, the fact that it is the duty of all States to refrain from the use or threat of use of force in any manner contrary to the purposes and principles of the United Nations and to settle any disputes that might arise by peaceful means. UN 3 - وبالرجوع إلى القرار المطروح، نجد أنه قد أشار وأكد بين أمور أخرى، أن من واجب جميع الدول الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها بأي شكل يتعارض مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، وتسوية ما ينشب عنها من منازعات بالوسائل السلمية. لبنان [الأصل بالعربية]
    In adopting its Constitution, Japan renounced war and the use or threat of use of force as a means of resolving international conflicts. UN لقد أعلنت اليابان، باعتماد دستورها، نبذها للحرب واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها كوسيلة لحسم الصراعات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus