Greater use should be made of computer assisted audit techniques. | UN | وأضاف أنه ينبغي استخدام تقنيات مراجعة الحسابات بالحاسوب أكثر. |
Similarly, better use should be made of the system's existing capacities. | UN | وبصورة مماثلة، ينبغي استخدام القدرات الحالية في النظام على نحو أفضل. |
and that, where national, subregional and regional mechanisms exist, use should be made of those reporting methods. | UN | وبأنه، حيثما وجدت آليات وطنية ودون إقليمية وإقليمية، ينبغي استخدام وسائل الإبلاغ تلك. |
use should be made of other indicators, which took into account both development and harmony with nature. | UN | وينبغي استخدام مؤشرات أخرى تراعي كلا من التنمية والانسجام مع الطبيعة. |
use should be made of radio and television programmes, regional and local newspapers, the Internet and other means, in particular, following changes to the law or specific issues affecting a community, targeted community meetings; | UN | وينبغي في هذا الصدد استخدام البرامج الإذاعية والتلفزيونية، والصحف الإقليمية والمحلية، والإنترنت وغير ذلك من الوسائل، لا سيما في أعقاب إجراء تغييرات في القانون أو ظهور قضايا محددة تؤثّر في مجتمع معين، وذلك خلال مناسبات اجتماعية مستهدفة؛ |
To that end, use should be made of the expertise in the various countries, within a framework of partnership with the United Nations agencies as well as with other countries, civil society and non-governmental organizations. | UN | وتحقيقاً لذلك ينبغي الاستفادة من الخبرات الموجودة في مختلف البلدان في إطار الشراكة مع وكالات الأمم المتحدة وكذلك مع البلدان الأخرى والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
3. His delegation considered that, despite the shortage of funds, more use should be made of audiovisual materials to help peoples who were most disadvantaged in terms of literacy. | UN | ٣ - وقال إن وفده يرى أنه، على الرغم من النقص في اﻷموال، ينبغي الاستعانة بقدر أكبر بالمواد السمعية البصرية لمساعدة اﻷفراد الذين يعانون من أسوأ وضع غير مؤات من حيث اﻹلمام بالقراءة والكتابة. |
To this effect, use should be made of the International Small Arms Control Standards developed by the Coordinating Action on Small Arms mechanism and of the International Ammunition Technical Guidelines. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي استخدام المعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة التي وضعتها آلية العمل التنسيقي المتعلق بالأسلحة الصغيرة والمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة. |
Another, speaking on behalf of a group of countries, recommended that full use should be made of the results of other global initiatives, and he, and others, also noted the importance of avoiding duplication of other work on nanotechnology. | UN | وأوصى ممثل آخر، وكان يتحدث بالنيابة عن مجموعة من البلدان، بأنه ينبغي استخدام نتائج المبادرات العالمية الأخرى بصورة كاملة، وأشار هو وآخرون إلى أهمية تفادي ازدواجية العمل بشأن التكنولوجيا النانوية. |
Another, speaking on behalf of a group of countries, recommended that full use should be made of the results of other global initiatives, and he, and others, also noted the importance of avoiding duplication of other work on nanotechnology. | UN | وأوصى ممثل آخر، وكان يتحدث بالنيابة عن مجموعة من البلدان، بأنه ينبغي استخدام نتائج المبادرات العالمية الأخرى بصورة كاملة، وأشار هو وآخرون إلى أهمية تفادي ازدواجية العمل بشأن التكنولوجيا النانوية. |
The United Kingdom also believes that use should be made of existing instruments, such as the United Nations Conventional Arms Register, to avoid duplication or an excessive reporting burden on states. | UN | وترى المملكة المتحدة أيضاً أنه ينبغي استخدام الصكوك القائمة، مثل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، لتفادي الازدواجية أو الإثقال على الدول بمطالبتها بإبلاغ زائد عن اللزوم. |
Delegations recalled that the General Assembly had on many occasions emphasized that informal conflict resolution was a crucial element of administration of justice and that all possible use should be made of the informal system to avert unnecessary litigation. | UN | وأشارت الوفود إلى أن الجمعية العامة قد أكدت في مناسبات عديدة أن الحل غير الرسمي للنزاع عنصر حاسم في إقامة العدل، وأنه ينبغي استخدام النظام غير الرسمي بأقصى ما يمكن من أجل تفادي تقاض غير ضروري. |
Delegations recalled that the General Assembly had on many occasions underlined that informal conflict resolution was a crucial element of administration of justice and that all possible use should be made of the informal system to avert unnecessary litigation. | UN | وأشارت الوفود إلى أن الجمعية العامة قد أكدت في مناسبات عديدة أن الحل غير الرسمي للنزاع عنصر حاسم في إقامة العدل، وأنه ينبغي استخدام النظام غير الرسمي بأقصى ما يمكن من أجل تفادي تقاض غير ضروري. |
use should be made of the knowledge and experience of successful Afghan community and other structures and networks. | UN | وينبغي استخدام معرفة وخبرة المجتمعات وغيرها من الهياكل والشبكات اﻷفغانية الناجحة. |
use should be made of the enormous Afghan intellectual potential among the highly educated refugees in Peshawar. | UN | وينبغي استخدام اﻹمكانيات العلمية اﻷفغانية الهائلة الموجودة لدى اللاجئين المتعلمين تعليماً عالياً في بشاور. |
Travel must be strictly monitored, particularly training-related travel, and maximum use should be made of advances in communication and information technology. | UN | وينبغي رصد السفر بطريقة صارمة، وبالخصوص السفر المتعلق بالتدريب، وينبغي استخدام المستحدثات في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات إلي أقصى حد. |
use should be made of radio and television programmes, regional and local newspapers, the Internet and other means, in particular following changes to the law or specific issues affecting a community, of targeted community meetings; | UN | وينبغي في هذا الصدد استخدام البرامج الإذاعية والتلفزيونية، والصحف الإقليمية والمحلية، والإنترنت وغيرها من الوسائل، لا سيما في أعقاب إجراء تغييرات في القانون أو ظهور قضايا محددة تؤثر في مجتمع معين، وذلك خلال مناسبات اجتماعية مستهدفة؛ |
use should be made of radio and television programmes, regional and local newspapers, the Internet and other means, in particular, following changes to the law or specific issues affecting a community, targeted community meetings; | UN | وينبغي في هذا الصدد استخدام البرامج الإذاعية والتلفزيونية، والصحف الإقليمية والمحلية، والإنترنت وغير ذلك من الوسائل، لا سيما في أعقاب إجراء تغييرات في القانون أو ظهور قضايا محددة تؤثّر في مجتمع معين، وذلك خلال مناسبات اجتماعية مستهدفة؛ |
In doing so, use should be made of the possible revision of the United Nations Charter to allow the expected extension of the Security Council by the admission of new permanent members so that an international criminal court could also be established by an amendment to the United Nations Charter. | UN | وعند القيام بذلك، ينبغي الاستفادة من امكانية تنقيح ميثاق اﻷمم المتحدة ﻹتاحة التوسيع المرتقب لمجلس اﻷمن عن طريق قبول أعضاء دائمين جدد ليصبح في اﻹمكان أيضا إنشاء محكمة جنائية دولية بإدخال تعديل على ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Subsequently, however, some support had been voiced for the idea that there should not be a direct reference to articles 14 and 9 in the middle of the paragraph, but rather use should be made of the issues and reference made to the notion of the fundamental principle of fair trial rather than the right to fair trial expressed in article 14. | UN | فقد تم فيما بعد، على أية حال، الإعراب عن قدر من التأييد للفكرة القائلة بأنه ينبغي أن لا تكون هناك إشارة مباشرة إلى المادتين 14 و9 في وسط الفقرة، بل ينبغي الاستعانة بالقضايا والإشارة إلى فكرة المبدأ الأساسي المتعلق بالمحاكمة العادلة عوضاً عن الحق في محاكمة عادلة المنصوص عليه في المادة 14. |
use should be made of the Committee's concluding observations on State party reports to maintain government and public mobilization with respect to the goals for children. | UN | وينبغي الإفادة من الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل على تقارير الدول الأطراف حفاظا على التعبئة التي تضطلع بها الحكومات والجماهير من أجل الأهداف ذات الصلة بالطفل. |
It emphasized that all possible use should be made of this system in order to avoid unnecessary litigation. | UN | وشددت على ضرورة الاستعانة إلى أقصى حد ممكن بهذا النظام لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية. |