"use the services" - Traduction Anglais en Arabe

    • استخدام خدمات
        
    • الاستعانة بخدمات
        
    • استعمال خدمات
        
    • يعتمد على خدمات
        
    • الاستفادة من خدمات
        
    • يستعملون خدمات
        
    • يستعينون بخدمات
        
    • للاستعانة بخدمات
        
    • تستخدم خدمات
        
    Under the circumstances, UNHCR had decided to continue to use the services of the United Nations Office at Geneva for this purpose. VIII.79. UN وفي ظل هذه الظروف، قررت المفوضية مواصلة استخدام خدمات مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف لهذا الغرض.
    Women can freely choose to appear in courts in person or use the services of attorneys. UN وتستطيع المرأة أن تختار الذهاب بمحض حريتها إلى المحاكم شخصياً أو استخدام خدمات المحامين.
    Efforts to raise awareness in rural areas so that people use the services of health centres and clinics have been successful. UN وقد نجحت الجهود الرامية إلى زيادة الوعي في المناطق الريفية لتشجيع السكان على استخدام خدمات المراكز والعيادات الصحية.
    States parties to Protocol I Additional to the Geneva Conventions should make the declaration under its article 90 and, where appropriate, use the services of the International Humanitarian Fact-Finding Commission. UN وينبغي للدول الأطراف في البروتوكول الأول الإضافي لاتفاقيات جنيف إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 90، وعند الاقتضاء، الاستعانة بخدمات اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية.
    Many entities continue to use the services of external agencies, such as World-Check. UN ويواصل العديد من الكيانات الاستعانة بخدمات وكالات خارجية، مثل هيئة التحقق العالمية.
    Should that not be the case, her delegation would not be comfortable with the Secretariat's continuing to use the services of an institution that did not value all of its clients. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فإن وفدها لن يكون مرتاحا لاستمرار الأمانة العامة في استعمال خدمات مؤسسة لا تقدِّر كل زبائنها.
    Some donors organize them on a national level, but a growing number of countries use the services of the United Nations System Staff College in Turin (UNSSC). UN وتنظم بعض البلدان المانحة تلك الدورات على الصعيد الوطني، لكن عدداً متزايداً منها يعتمد على خدمات كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في تورينو.
    The provisions are highly discriminatory as they do not make it an offence to use the services of a prostitute. UN والأحكام على درجة كبيرة من التمييز حيث أنها لا تجرِّم الاستفادة من خدمات البغايا.
    The overrun for this item is the direct result of UNOSOM having to continue to use the services of the former UNITAF prime contractor. UN والتجاوز المتعلق بهذا البند هو نتيجة مباشرة لمواصلة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال استخدام خدمات المتعهد الرئيسي السابق لفرقة العمل الموحدة.
    The overrun of $1,434,000 for this item is the direct result of UNOSOM having to continue to use the services of the former UNITAF prime contractor. UN والزيادة البالغة ٠٠٠ ٤٣٤ ١ دولار المتعلقة بهذا البند هي نتيجة مباشرة لمواصلة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال استخدام خدمات المتعهد الرئيسي السابق لفرقة العمل الموحدة.
    However, they are unable to use the services provided by the ATMs at the same level as sighted clients, therefore they receive less services for the same fees. UN لكنهما عاجزان عن استخدام خدمات آلات صرف النقود كما يستخدمها العملاء المبصرون وبالتالي، فهما يدفعان نفس الرسوم لقاء خدمات أقل.
    University students can, against an annual payment, use the services of a health-care organization of their own, which provides services at a lower cost than the private sector. UN ويمكن للطلبة الجامعيين، مقابل رسم سنوي، استخدام خدمات منظمة رعاية صحية خاصة بهم، توفر الخدمات بتكلفة أقل من تكلفتها في القطاع الخاص.
    For instance, as part of its project on legal awareness and the judiciary, UNDP Somalia is planning to use the services of a human rights expert for three to six months. UN فعلى سبيل المثال، يعتزم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الصومال، كجزء من مشروعه المعني بالوعي القانوني وبالسلطة القضائية، استخدام خدمات خبير في مجال حقوق اﻹنسان لمدة تتراوح بين ٣ و٦ أشهر.
    However, what measures had been taken to curb demand and to punish those who sought to use the services of prostitutes? Was that a Government priority? UN على أنها تساءلت عن التدابير التي اتخذت للحد من الطلب ومعاقبة من يسعون إلى استخدام خدمات البغايا وعما إذا كان ذلك أولوية من أولويات الحكومة.
    The trust fund is designed specifically to attract donors who have no representation in Sierra Leone and wish to use the services and capacities of the United Nations family in the country. UN والصندوق الاستئماني مصمم خصيصا لاجتذاب الجهات المانحة غير الممثلة في سيراليون، والتي ترغب في استخدام خدمات أسرة الأمم المتحدة وقدراتها في البلاد.
    Australia did not consider that the Department should reduce or cease to use the services of its military experts. UN واختتم كلمته قائلا إن استراليا تعتبر أنه لا ينبغي لﻹدارة أن تخفض أو توقف الاستعانة بخدمات خبرائها العسكريين.
    The investigators may also use the services of one or more experts when technical problems beyond their competence arise. UN ويجوز للمحققين أيضا الاستعانة بخدمات خبير أو عدة خبراء إذا واجهوا مشاكل فنية تتجاوز حدود اختصاصهم.
    In return for a small monthly contribution they are entitled to use the services of a benevolent fund. UN ويحق للعمال مقابل إسهام شهري صغير استعمال خدمات الصناديق الخيرية.
    Some donors organize them on a national level, but a growing number of countries use the services of the United Nations System Staff College in Turin (UNSSC). UN وتنظم بعض البلدان المانحة تلك الدورات على الصعيد الوطني، لكن عدداً متزايداً منها يعتمد على خدمات كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في تورينو.
    In larger urban centres, due to the lack of control, citizens may freely use the services of several doctors in primary health care, and any doctor can prescribe them medicines. UN وفي المراكز الحضرية الكبيرة، وبسبب تعذر المراقبة، يمكن للمواطنين بحرية الاستفادة من خدمات العديد من الأطباء في مجال الرعاية الصحية الأولية، وبإمكان أي طبيب أن يعطيهم الوصفات الطبية.
    Large numbers of low-income individuals work outside of their home countries and often use the services of international funds transfer businesses. UN ذلك أنَّ أعداداً كبيرة من الأفراد المنخفضي الدخل يعملون خارج أوطانهم، وكثيراً ما يستعملون خدمات المؤسسات التجارية الدولية لتحويل الأموال.
    Patients who use the services of private doctors pay their own expenses, because in spite of the fact that the law provides for the possibility of linking the two sectors, health insurance does not cover services rendered by private doctors. UN ويدفع المرضى الذين يستعينون بخدمات الأطباء الخصوصيين نفقاتهم بأنفسهم لأنه على الرغم من أن القانون يسمح بإمكانية الربط بين القطاعين فإن التأمين الصحي لا يغطي الخدمات التي يقدمها الأطباء الخصوصيون.
    20. The Committee notes with concern that, despite the fact that a large percentage of persons who have been arrested and charged do not have legal counsel of their choosing and must use the services of the Office of the Public Defender, the Office does not have the necessary means to provide adequate legal assistance in every case. UN 20- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه رغم أن نسبة كبيرة من الأشخاص الذين يُلقى عليهم القبض وتوجّه إليهم تهمٌ لا يوكلون محامين من اختيارهم، بل يضطرون للاستعانة بخدمات مكتب المحامي العام الذي يفتقر إلى الوسائل الكافية لتوفير المساعدة القانونية الكافية في كل قضية.
    She further explained that UNICEF was not an executing agency and that, unlike UNDP, did not use the services of other agencies. UN وأوضحت كذلك أن اليونيسيف ليست وكالة منفذة وأنها، خلافا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لا تستخدم خدمات وكالات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus