The Basters complain that they are not able to use their mother tongue for administrative purposes or in the courts. | UN | ويشتكي أفراد الباستر من أنهم غير قادرين على استخدام لغتهم الأم للأغراض الإدارية أو في المحاكم. |
The Basters complain that they are not able to use their mother tongue for administrative purposes or in the courts. | UN | ويشتكي أفراد الباستر من أنهم غير قادرين على استخدام لغتهم الأم للأغراض الإدارية أو في المحاكم. |
Under the Sami Act, the Sami people have the right to use their mother tongue in communication with local and regional authorities. | UN | وبموجب القانون المتعلق بالشعب الصامي، يحق لأفراد هذا الشعب استخدام لغتهم الأم في تواصلهم من السلطات المحلية والإقليمية. |
Natural persons may use their mother tongue in communications with the Ombudsman while the costs of interpreting are borne by the State. | UN | ويجوز للأشخاص الطبيعيين استخدام لغتهم الأم في التخاطب مع أمين المظالم وتتحمل الدولة تكاليف الترجمة. |
The authors could not legitimately contend that they should be allowed to use their mother tongue in administration or in the Courts or in public life, and the insistence of the State party that only the official language shall be used cannot be regarded as violation of their right under article 19, paragraph 2. | UN | ولم يستطع أصحاب البلاغ أن يحتجوا على نحو مشروع بأنه ينبغي السماح لهم باستخدام لغتهم الأم في مجال الإدارة أو في المحاكم أو في الحياة العامة، كما أن إصرار الدولة الطرف على وجـوب استخدام اللغة الرسمية وحدها لا يمكن اعتباره انتهاكاً للحق المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 19. |
Natural persons may use their mother tongue in communications with the Ombudsman while the costs of interpreting are borne by the State. | UN | ويمكن للأشخاص الطبيعيين استخدام لغتهم الأم في المراسلات مع أمانة المظالم بينما تتحمل الدولة كلفة الترجمة الفورية. |
We cannot accept a situation in which people do not have the right to use their mother tongue, are deprived of their citizenship and jobs on ethnic grounds, when fighters against fascism are put behind bars while former fascists find favour with the authorities. | UN | وليس بوسعنا أن نتقبل وضعا لا يتمتع فيه الناس بالحق في استخدام لغتهم الأم، ويحرمون من جنسياتهم ووظائفهم لأسباب عرقية، وفي حين يُزج بالمقاتلين ضد الفاشية خلف القضبان بينما يجد الفاشيون السابقون الحظوة لدى السلطات. |
This language is not used only in secondary schools; pupils who, at the end of secondary education, take common entrance examinations for the national higher-education institutions can also use their mother tongue. | UN | واللغة التيبتية لا تستخدم في المدارس الثانوية فقط فالتلاميذ الذين يتقدمون، عند نهاية التعليم الثانوي، للامتحانات المشتركة للقبول في معاهد التعليم العالي الوطنية يجوز لهم أيضاً استخدام لغتهم الأم؛ وهكذا فإن الحق في التعليم واستخدام لغات الأقليات الإثنية في ظروف من المساواة محمي تماماً. |
2. The members of Yugoslav national minorities in Albania are denied the possibility to use their mother tongue in education, culture, information, publishing activities and in proceedings before State organs. | UN | ٢- فأفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية في ألبانيا يحرمون من فرصة استخدام لغتهم اﻷم في التعليم والثقافة واﻹعلام والنشر أو في الدعاوى أمام أجهزة الدولة. |
164. In order to give effect to the right of ethnic minorities to use their mother tongue in State educational institutions, teaching is provided in the languages of ethnic minorities and the history and culture of ethnic communities is studied. | UN | 164- وعملاً على ضمان حقوق الأقليات القومية في استخدام لغتهم الأم في المؤسسات التعليمية العامة، يتم توفير التدريب بلغات الأقليات القومية ودراسة تاريخ وثقافة المجتمعات الإثنية. |
14. The rights of Finnish citizens to use their mother tongue, whether Finnish or Swedish, before courts and administrative authorities are guaranteed by the Constitution and the special Language Act (1922). | UN | ٤١- وحق المواطنين الفنلنديين في استخدام لغتهم اﻷم سواء الفنلندية أم السويدية، أمام المحاكم والسلطات اﻹدارية يكفله الدستور و " قانون اللغات الخاص " )٢٢٩١(. |
68. The observer for the World Federation of Hungarians, said that the Hungarian-Slovak Basic Treaty on Good-Neighbourliness and Cooperation guaranteed the right of Hungarians to use their mother tongue orally and in writing in dealings with the public authorities and to indicate the names of their municipalities and streets in Hungarian. | UN | ٨٦- وقال المراقب عن الاتحاد العالمي للهنغاريين إن المعاهدة اﻷساسية لحسن الجوار والتعاون بين الهنغاريين والسلوفاك تضمن حق الهنغاريين في استخدام لغتهم اﻷم في التخاطب والكتابة في المعاملات مع السلطات العامة وفي تبيان أسماء مجالسهم البلدية وشوارعهم باللغة الهنغارية. |
140.217. Ensure that its national legislation is in conformity with the obligation set in the article 27 of ICCPR with the objective of providing national minorities with the possibility to use their mother tongue without obstacles, as well as education in their mother tongue (Ukraine); | UN | 140-217- التأكد من أن تشريعاته الوطنية متماشية مع الالتزام المنصوص عليه في المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق السياسية والمدنية، بهدف منح الأقليات القومية إمكانية استخدام لغتهم الأم دون عوائق، والتعليم بلغتهم الأم (أوكرانيا)؛ |
Under the Penal Code of the Republic of Serbia (art. 61) and the Penal Code of the Republic of Montenegro (art. 43, para. 2), anyone who denies or restricts citizens’ right to use their mother tongue in spoken and written form is liable to a prison term of up to one year. | UN | وينص القانون الجنائي لجمهورية صربيا )المادة ١٦( والقانون الجنائي لجمهورية الجبل اﻷسود )الفقرة ٢ من المادة ٣٤( على أن يعاقَب كل من ينكر على المواطنين حق استخدام لغتهم اﻷم شفويا وتحريريا أو يقيﱢد هذا الحق بالسجن لمدة تصل الى سنة. |
(e) Cases where proceedings have been instituted for the crimes of violation of citizens’ right to equality, infringement of citizens’ right to use their mother tongue, incitement of national, racial and religious hatred or any other act of racial discrimination. | UN | )ﻫ( الحالات التي اتخذت فيها اﻹجراءات القانونية بخصوص جرائم انتهاك حق المواطنين في المساواة ومخالفة حق المواطنين في استخدام لغتهم اﻷم، والتحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية أو أي عمل آخر من أعمال التمييز العنصري. |
The grievances of the Hungarian minority have been focused on several issues: restitution of church property confiscated by the communist regime; the right to use their mother tongue in their public administration and tribunals; the right to have instruction at all levels of education in their mother tongue; and limited local autonomy in the regions where they form the majority. | UN | وقد تركزت تظلمات هذه الأقلية في عدة مسائل هي: إعادة ممتلكات الكنيسة التي صادرها النظام الشيوعي؛ والحق في استخدام لغتهم الأم في إدارة شؤونهم العامة وفي محاكمهم؛ والحق في التعليم على كل المستويات بلغتهم الأم؛ ومنح المناطق التي يشكلون فيها غالبية السكان قدراً من الاستقلال المحلي(80). |
The authors could not legitimately contend that they should be allowed to use their mother tongue in administration or in the Courts or in public life, and the insistence of the State party that only the official language shall be used cannot be regarded as violation of their right under article 19, paragraph 2. | UN | ولم يستطع أصحاب البلاغ أن يحتجوا على نحو مشروع بأنه ينبغي السماح لهم باستخدام لغتهم الأم في مجال الإدارة أو في المحاكم أو في الحياة العامة، كما أن إصرار الدولة الطرف على وجـوب استخدام اللغة الرسمية وحدها لا يمكن اعتباره انتهاكاً للحق المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 19. |