That report also emphasized that combating terrorism should not be used as a pretext for violating human rights and restricting civil freedoms. | UN | وقد شدد ذلك التقرير أيضا على أن مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تتخذ ذريعة لانتهاك حقوق الإنسان والحد من الحريات المدنية. |
They should not be used as a pretext to undermine the fundamental principle of sovereignty and non-intervention in the internal affairs of independent States. | UN | ويتعين ألا تستخدم ذريعة لتقويض المبدأ الأساسي المتمثل في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المستقلة. |
The economic crisis should not be used as a pretext for developed countries to shirk their commitments. | UN | وينبغي ألاّ تكون الأزمة الاقتصادية ذريعة للبلدان المتقدمة النمو كي تتهرب من التزاماتها. |
Two delegations stated that the issue of absorptive capacity should not be used as a pretext to withhold funds from programme countries. | UN | وأفاد وفدان بأنه لا ينبغي التذرع بقضية القدرة الاستيعابية لحجز اﻷموال عن البلدان المنفذ بها برامج. |
Although such registration was compulsory, it could not be used as a pretext to restrict the rights and freedoms guaranteed by the law. | UN | وعلى الرغم من أن هذا اﻹبلاغ إلزامي، فإنه لا يجوز التذرع به لتقييد الحقوق والحريات المكفولة بالقانون. |
For indigenous peoples living in voluntary isolation, data collection exercises should not be used as a pretext for establishing forced contact. | UN | أما بالنسبة للشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية، ينبغي عدم استخدام عمليات جمع البيانات كذريعة لإقامة اتصال بالإكراه. |
Nigeria also alleged that consensus was being used as a pretext by those States who preferred not to genuinely engage in the discussion. | UN | وادعت نيجيريا أيضا أن توافق الآراء ذريعة تستخدمها الدول التي تفضل ألا تشارك مشاركة حقيقية في النقاش. |
Efforts to prevent proliferation and measures aimed at strengthening non-proliferation must not be used as a pretext for impeding the exercise of that right or eroding it. | UN | ولا يمكن للجهود المبذولة والإجراءات الرامية إلى تعزيز عدم الانتشار أن تكون ذريعة لإعاقة ممارسة هذا الحق أو تقويضه. |
We warn therefore of the risk that the fight against transnational organized crime could be used as a pretext to subjugate nations and impose measures that violate their sovereignty. | UN | ومن ثم، نحذر من خطر استخدام مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ذريعة لإخضاع الدول وفرض تدابير تنتهك سيادتها. |
The Meeting must not be used as a pretext to insert the selective concerns of some countries in the world trade agenda. | UN | ولا ينبغي استخدام الاجتماع ذريعة ﻹقحام الاهتمامات الانتقائية لبعض البلدان في جدول أعمال التجارة العالمية. |
Human rights must not be used as a pretext for interference in the internal affairs of States. | UN | فلا يجب استغلال حقوق اﻹنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
On the one hand, the banner of humanitarian intervention should not be used as a pretext for imposing political control and domination from the outside. | UN | فمن ناحية، ينبغي ألا تستخدم لافتة التدخـــل اﻹنساني ذريعة لفرض سيطرة سياسية وسيطرة مـــن الخارج. |
Reportedly, the initiation of criminal investigations has been used as a pretext to delay the progress of proceedings for reparations in civil courts. | UN | كما يُدعى أن البدء في التحقيقات الجنائية استُخدم ذريعة لتأخير سير دعاوى الجبر أمام المحاكم المدنية. |
The Government submitted that freedom of expression could not be used as a pretext or excuse for incitement to racial or religious hatred. | UN | وأكدت الحكومة أن حرية التعبير لا يمكن أن تُتخذ ذريعة أو مبرراً للتحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
The right to develop nuclear power for peaceful purposes must not be used as a pretext for violating the letter and spirit of the Treaty. | UN | وقال إن الحق في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية يجب ألا يستخدم ذريعة لانتهاك نص وروح المعاهدة. |
The fact that occupation is met by armed resistance cannot be used as a pretext to disregard fundamental human rights in the occupied territory. | UN | ولا يمكن التذرع بأن الاحتلال يواجه مقاومة مسلحة تبريرا لتجاهل حقوق الإنسان الأساسية في الأرض المحتلة. |
The lack of development in a particular country should not be used as a pretext to curtail or limit internationally-recognized human rights, including political and civil rights. | UN | ولا ينبغي التذرع بنقص التنمية في بلد ما من أجل تقليص حقوق الإنسان المعترف بها دوليا أو تقييدها، بما في ذلك الحقوق السياسية والمدنية. |
There are concerns that sustainable development could be used as a pretext for imposing new conditionalities. | UN | وثمة مخاوف من احتمال التذرع بالتعاون الإنمائي لفرض شروط جديدة. |
85. Universal jurisdiction cannot be used as a pretext to disparage and discredit the integrity, values and legality of different legal systems. | UN | 85 - ولا يجوز التذرع بالولاية القضائية العالمية للاستخفاف بنزاهة وقيم ومشروعية النظم القانونية المختلفة وتشويه سمعتها. |
The protection of civilians should not be used as a pretext for military intervention and a solution must be found to the legal difficulties relating to the characterization of civilians in armed conflicts as combatants. | UN | ولا ينبغي التذرع بحماية المدنيين للتدخل العسكري، ولا بد من إيجاد حل للمشاكل القانونية المتصلة بتوصيف المدنيين في النزاعات المسلحة كمحاربين. |
Blaming victims in this way is used as a pretext to reinforce the purported legitimacy of restrictions on dress. | UN | ويستخدم لوم الضحايا بهذه الطريقة كذريعة لتعزيز الشرعية المزعومة للقيود المفروضة على الملبس. |
It should not be used as a pretext for exerting political pressure. | UN | وينبغي ألا تستخدم حماية حقوق اﻹنسان كذريعة لفرض ضغوط سياسية. |