"users and" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستخدمي
        
    • المستعملين
        
    • مستعملي
        
    • المستخدمين
        
    • متعاطي
        
    • والمستعملين
        
    • لمتعاطي
        
    • والمستخدمين
        
    • ومستخدمي
        
    • لمستعملي
        
    • الجهات المستعملة
        
    • يتعاطون
        
    • ومستخدميها
        
    • ومستعمليها
        
    • ومستعملي
        
    The system would therefore contribute to building trust and fostering cooperation among users and providers of genetic resources. UN ولذا سوف يسهم النظام في بناء الثقة وتعزيز التعاون بين مستخدمي الموارد الوراثية والجهات التي توفرها.
    To review potential additional users and user needs, including identification and exploration of links to other international processes; UN استعراض المستعملين الإضافيين المحتملين واحتياجات المستعملين، بما في ذلك تحديد واكتشاف الروابط مع سائر العمليات الدولية؛
    Improving capabilities for innovation by technology users and managing the incorporation of technologies in productive processes are also included. UN كما يشمل ذلك أيضا تحسين القدرات لتمكين مستعملي التكنولوجيا من الابتكار وإدارة إدماج التكنولوجيات في العملية الانتاجية.
    :: A transparent process is required to evaluate the needs of users and to prioritize them in the statistical system. UN :: لكي توصف عملية ما بالشفافية، يشترط أن تُقيِّم احتياجات المستخدمين وأن تُرتِّبها حسب الأولوية في النظام الإحصائي.
    It thanks States which have responded to its questionnaire on the detention of drug users and requests others to do so. UN ويشكر الفريق العامل الدول التي ردت على استبيانه المتعلق باحتجاز متعاطي المخدرات ويطلب إلى الدول الأخرى أن تحذو حذوها.
    :: Reduce individual investment risks for donors, the private sector, users and Governments. UN :: تخفيض مخاطر الاستثمار الفردي بالنسبة للمانحين والقطاع الخاص والمستعملين والحكومات.
    As the Assembly is aware, the availability of sterile syringes for all injecting drug users and the provision of opiate substitution treatment continue to be crucial to controlling HIV and the hepatitis-C virus. UN وكما تعلم الجمعية، لا يزال توفير الإبر المعقمة لمتعاطي المخدرات بالحقن والعلاج البديل لتعاطي المواد المشتقة من الأفيون يكتسي أهمية حاسمة لمراقبة فيروس نقص المناعة البشرية، وفيروس التهاب الكبد جيم.
    It was expanded in 2010 to include information on safer road users and vehicles, and has been translated into several languages. UN وقد تم توسيعها في عام 2010 لتشمل معلومات عن مستخدمي طرق ومركبات أكثر أمانا، وترجمت إلى عدة لغات.
    India supports efforts to strengthen the international legal framework on the security of space assets, to enhance space security for all space users and specifically to prevent the weaponization of outer space. UN والهند تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي بشأن أمن أصول الفضاء لتعزيز أمن الفضاء بالنسبة لجميع مستخدمي الفضاء ومنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي على وجه الخصوص.
    2. Increase knowledge and capacity among individual mercury users and consumers. UN 2- زيادة المعرفة والقدرات بين مستخدمي ومستهلكي الزئبق من الأفراد
    (i) Identifying and characterizing users and their specific needs; UN `1` استبانة هوية المستعملين ومعرفة خصائصهم واحتياجاتهم المحددة؛
    Oversees the efficient and timely provision of technical support services to users and supervises the operation and maintenance of computer equipment. UN ويتولى مسؤولية تقديم خدمات الدعم التقني بشكل كفء وفي الوقت المناسب إلى المستعملين ويشرف على تشغيل وصيانة معدات الحاسوب.
    Successful efforts were made to sensitize officials in statistical bureaux and to improve interaction between users and producers of data. UN وبذلت الجهود بنجاح من أجل توعية المسؤولين في المكاتب الإحصائية ومن أجل تحسين التفاعل بين مستعملي البيانات ومنتجيها.
    These actions need to build land users' and institutional capacities for sustainable land management. UN وينبغي أن تعزز هذه الإجراءات من قدرات مستعملي الأراضي وقدرات المؤسسات في مجال الإدارة المستدامة للأراضي.
    In its early years, the Fund had operated primarily under a project-by-project approach, designed to convert individual users and reduce baselines. UN ففي سنواته الأولى كان الصندوق يعمل على أساس منهج كل مشروع على حدة بغرض تغيير المستخدمين وتخفيض خطوط الأساس.
    The same is true for the community of all users and staff affected in their jobs by the changing business processes. UN ويصدق القول نفسه على أوساط جميع المستخدمين والموظفين المتأثرين في وظائفهم بأساليب العمل المتغيرة.
    Achieving universal access to prevention, treatment, care and support for drug users and people living with or affected by HIV: revised draft resolution UN تعميم الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لفائدة متعاطي المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به: مشروع قرار منقّح
    Condom distribution programmes targeting drug users and their sexual partners UN برامج توزيع الأرفلة الواقية التي تستهدف متعاطي المخدرات والأشخاص المرتبطين معهم بعلاقات جنسية
    In this regard, the Ad Hoc Committee underlined the importance of the cooperation and participation, as appropriate, of the permanent members of the Security Council, the major maritime users and other interested States. UN وفي هذا السياق، شددت اللجنة المخصصة على أهمية تعاون ومشاركة أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين والدول اﻷخرى المهتمة باﻷمر، حسب الاقتضاء.
    The first refers to the expansion and qualification of services in the areas of health and social welfare aimed at users and their families. UN ويشير الركن الأول إلى توسيع وتأهيل الخدمات في مجالات الصحة والرعاية الاجتماعية الموجهة لمتعاطي المخدرات وأسرهم.
    Expected results: Inventories of local manufacturers, distributors and users and development of national management plans in two countries. UN النتائج المتوقعة: قوائم حصر المصانع المحلية والموزعين والمستخدمين ووضع خطط إدارة وطنية في اثنين من البلدان.
    They should also strengthen the rights of land users and of women. UN كما ينبغي لها تعزيز حقوق النساء ومستخدمي الأراضي.
    The adoption of a protocol on access and benefit-sharing would give greater legal certainty and clarity to users and providers of genetic resources. UN واعتماد بروتوكول بشأن الوصول وتقاسم الفوائد من شأنه إعطاء ثقة قانونية أكبر ووضوح لمستعملي ومقدمي الموارد الجينية.
    A constructive dialogue must thus be made possible at the basin level to develop a consensus between land as well as water users and stakeholders, and to integrate these concerns in national socio-economic frameworks. UN وينبغي بالتالي أن يتاح القيام بحوار بناء على صعيد أحواض المياه لتهيئة توافق في اﻵراء بين الجهات المستعملة والجهات المؤثرة فيما يتصل بكل من اﻷراضي والمياه، مع إدماج هذه الشواغل في اﻷطر الاجتماعية - الاقتصادية الوطنية.
    Contemporary Israel was an affluent, drug-consuming country with an estimated 300,000 casual drug users and some 20,000 junkies. UN وإسرائيل المعاصرة دولة غنية تستهلك المخدرات، ويقدر أن 000 300 شخص يتعاطون عرضيا المخدرات، وحوالي 000 20 مدمنون عليها.
    It condemns both manufacturers and users and hopes that condemnation of these weapons will go hand in hand with a genuine will to find international settlements for civil wars and to prosecute individuals responsible for those wars for crimes against humanity. UN وهي تدين صناع هذه اﻷلغام ومستخدميها على حد سواء، وتأمل في أن تواكب إدانة هذه اﻷسلحة إرادة حقيقية ﻹيجاد تسويات دولية للحروب اﻷهلية، وأن يلاحق قضائيا اﻷفراد المسؤولون عن تلك الحروب وعن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Kuwait’s Penal Code provided for sanctions against drug traffickers and users and persons who promoted drug trafficking. UN وينص القانون الجنائي الكويتي على عقوبات ضد تجار المخدرات ومستعمليها واﻷشخاص الذين يروجون هذه التجارة.
    The IMF Executive Board asked its staff to develop proposals for implementing the new data category after further consultations with countries, data users and other international organizations. UN وقد طلب المجلس التنفيذي للصندوق من موظفيه وضع مقترحات لتنفيذ فئة البيانات الجديدة بعد إجراء مزيد من المشاورات مع البلدان ومستعملي البيانات والمنظمات الدولية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus