Collaboration between the Secretariat and other United Nations entities using the same enterprise resource planning solution should be intensified. | UN | وينبغي تكثيف التعاون بين الأمانة العامة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة باستخدام نفس نظام التخطيط المركزي للموارد. |
:: using the same methodology as above, there are 139, 190 and 240 United Nations Volunteers in profiles 1, 2 and 3 respectively. | UN | :: باستخدام نفس المنهجية الواردة أعلاه، هناك 139 و 190 و 240 من متطوعي الأمم المتحدة في الحالات 1 و 2 و 3 على التوالي. |
In its submission, Bahrain, for example, noted that an estimated 45 per cent of the population in 2006 believed that HIV could be transmitted by using the same toilet as a person living with HIV, or by simply touching the person. | UN | وذكرت البحرين، على سبيل المثال، في ردها أن حوالي 45 في المائة من السكان في عام 2006 كانوا يعتقدون أن الفيروس يمكن أن ينتقل باستخدام نفس المرحاض الذي يستخدمه شخص مصاب بالفيروس، أو بمجرد لمس هذا الشخص. |
The Committee on Contributions had agreed that, once a base period had been chosen, there were advantages in using the same base period for as long as possible. | UN | وأقرت لجنة الاشتراكات مزايا استخدام نفس فترة الأساس لأطول وقت ممكن متى جرى اختيارها. |
Water points were open only during daylight hours and refugees organized a timetable for different groups using the same taps. | UN | فلم تعد تفتح حنفيات المياه إلا خلال ساعات النهار ووضع اللاجئون جدولا بمختلف الجماعات التي تستخدم نفس الحنفيات. |
On that basis, and otherwise using the same method for calculating the loss as used by Halliburton Logging, the Panel has valued this loss at US$353,148. | UN | وعلى هذا الأساس، وباستخدام نفس نهج حساب الخسارة الذي استخدمته الشركة، قدر الفريق هذه الخسارة بمبلغ 148 353 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Volume is expressed using the same cost factors applicable to approved appropriations to permit direct comparison of these changes relative to the level of activities approved for the relevant budget period. | UN | ويعبر عن الحجم باستخدام نفس عوامل التكلفة المنطبقة على الاعتمادات الموافق عليها لإتاحة إجراء مقارنة مباشرة لهذه التغييرات بمستوى الأنشطة الموافق عليها للفترة التي تغطيها الميزانية ذات الصلة. |
Promotion and reappointment rates were also established by gender within each region using the same procedure. | UN | كما تم الوصول إلى معدلات الترقية وإعادة التعيين حسب نوع الجنس باستخدام نفس الإجراء. |
Each company within an industry reported its performance using different environmental indicators, not necessarily using the same indicators from year to year. | UN | فكل شركة داخل صناعة ما تبلغ عن أدائها باستخدام مؤشرات بيئية مختلفة، وليس بالضرورة باستخدام نفس المؤشرات من عام إلى آخر. |
Those offices that could not be justified using the same criteria could perhaps be reduced in size or consolidated. | UN | وربما يمكن تقليل حجم المكاتب التي لا يمكن تبريرها باستخدام نفس المعايير أو توحيدها. |
She was also told that some lawyers handle up to 15 adoptions a month using the same social worker. | UN | كما جرى إبلاغ المقررة الخاصة بأن بعض المحامين يتناولون ما يصل إلى 15 حالة تبنٍ شهريا باستخدام نفس الأخصائي الاجتماعي. |
The joint programme fund management options provide adequate safeguards for accounting and reporting by using the same systems as single-organization programmes. | UN | وتوفر خيارات إدارة تمويل البرامج المشتركة الضمانات الكافية في مجال المحاسبة والإبلاغ باستخدام نفس النظم كبرامج خاصة بكل منظمة. |
We cannot effectively counter the threat of terrorism by using the same methods as terrorists. | UN | ونحن لا يسعنا أن نواجه تهديد الإرهاب مواجهة فعالة باستخدام نفس الأساليب التي يستخدمها الإرهابيون. |
The Administration will continue to handle the cases using the same standards. | UN | وستواصل الإدارة معالجة القضايا باستخدام نفس المعايير. |
Therefore, it is proposed that the revolving component of the current Fund be retained and continue to operate using the same criteria as currently established. | UN | وبالتالي فإنه يقترح الإبقاء على العنصر الدائر للصندوق الحالي ومواصلة تشغيله باستخدام نفس المعايير المطبقة حاليا. |
Another speaker suggested looking at successes in other regions using the same approach. | UN | واقترح متكلم آخر أن يُنظر إلى النجاحات التي تحققت في المناطق الأخرى باستخدام نفس النهج. |
Improved energy efficiency could not only supply more people with heat and electricity using the same quantity of resources, but could at the same time reduce environmental pollution. | UN | وبفضل تحسين كفاءة الطاقة يمكن تزويد عدد أكبر من الناس بالتدفئة والكهرباء مع استخدام نفس كمية الموارد، بل يمكن في نفس الوقت تخفيض تلوث البيئة. |
30. The Committee agreed that, once chosen, there were advantages in using the same base period for as long as possible. | UN | ٣٠ - واتفقت اللجنة على أنه متى اختيرت فترة الأساس، تصبح هناك مزايا في استخدام نفس فترة الأساس لأطول مدة ممكنة. |
28. The Committee agreed that, once chosen, there were advantages in using the same base period for as long as possible. | UN | 28 - واتفقت اللجنة على أن ثمة مزايا في مواصلة استخدام نفس فترة الأساس لأطول مدة ممكنة بعد أن يتم اختيارها. |
It was using the same trumped-up excuses to impose de facto economic sanctions on Gibraltar with no possible justification. | UN | فهي تستخدم نفس المبررات الزائفة لفرض جزاءات اقتصادية فعلية على جبل طارق دون أي تبرير ممكن. |
The process of education goes on in mixed groups of boys and girls in the same premises and using the same facilities. | UN | وعملية التعليم تمضي في مجموعات مختلطة من الذكور والإناث في نفس المباني وباستخدام نفس المرافق. |
Most of them also employ compatible passenger name record systems, using the same datasets for all passengers. | UN | ويُطبّق معظم هذه البلدان أيضا نظما متوافقة لسجلات أسماء المسافرين، مستخدمة نفس مجموعات البيانات لجميع الركاب. |
The majority of the institutions which responded to the Special Rapporteur's questionnaire indicated that defenders could present complaints to them using the same channels as other individuals. | UN | وأفادت غالبية المؤسسات التي ردت على استبيان المقررة الخاصة أنه يمكن للمدافعين تقديم شكاوى إليها باتباع نفس القنوات التي يستخدمها الأفراد الآخرون. |
Other elements, including revised cost estimates and statements of programme budget implications, may later be the subject of a separate recosting exercise using the same parameters as are applied in the present report. | UN | ويمكن أن تخضع في وقت لاحق عناصر أخرى، من بينها تقديرات التكاليف المنقحة وبيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، لعملية إعادة تقدير مستقلة للتكاليف تستخدم فيها نفس البارامترات المطبقة في هذا التقرير. |
What if they're using the same strategy to talk to one another? | Open Subtitles | ماذا لو كانوا يستخدمون نفس الإستراتجية لاجراء محادثات مع بعضهم البعض؟ |
The bosses know this trick of using the same name for relatives who come. | Open Subtitles | الرؤساء يعلمون بتلك الخدعة في استعمال نفس اسم العائلة |
The editors of both volumes are striving for the greatest possible degree of consistency, even using the same words when appropriate. | UN | ويبذل محررا كلا المجلدين قصارى جهودهما لتحقيق أقصى ما يمكن من الاتساق، بل إنهما يستعملان نفس العبارات، عند الاقتضاء. |
An initial fascicle of the United Nations proposed programme budget based on that outline would be presented to the General Assembly in United States dollars as part of the overall submission of the proposed programme budget, using the same rate of exchange as used for the proposed programme budget as a whole; | UN | وتقدم ملزمة أولية للميزانية البرنامجية المقترحة لﻷمم المتحدة، استنادا إلى تلك الخطوط الرئيسية إلى الجمعية العامة بدولارات الولايات المتحدة كجزء من تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة عموما، مع تطبيق نفس سعر الصرف المستخدم في الميزانية البرنامجية المقترحة ككل؛ |
The Administration would continue to handle the cases using the same standards. | UN | وستواصل الإدارة تناول القضايا مستخدمة ذات المعايير. |
If he's using the same method as before, then he'll be on this train. | Open Subtitles | إذا استخدم نفس الطريقة السابقة فإنّه سيكون على هذا القطار. |
But creating a Cyber Command meant using the same technology to do offense. | Open Subtitles | لكن إنشاء القيادة الألكترونية كان معناه إستخدام نفس التقنية في الهجوم |
It was drained using the same method employed by hunters. | Open Subtitles | بل تم تصريفهُ منهُ بإستخدام نفس الطريقة التي يمارسها الصيادون |