"using weapons" - Traduction Anglais en Arabe

    • استخدام الأسلحة
        
    • باستخدام أسلحة
        
    • استخدام أسلحة
        
    • استخدام السلاح
        
    • باستعمال أسلحة
        
    • تستخدم أسلحة
        
    • تستخدم فيه أسلحة
        
    • تستخدِم الأسلحة
        
    • باستخدام الأسلحة
        
    • بحمل السلاح
        
    • بواسطة السلاح
        
    • مستخدمين أسلحة
        
    • الحصول على أسلحة
        
    using weapons to protect satellites is, therefore, very tempting. UN ومن ثم، فإن استخدام الأسلحة لحماية السواتل أمر مغر.
    In Viet Nam, all weapons and armaments are under the strict and sole control of the State and individuals are prohibited from possessing and using weapons. UN تخضع جميع الأسلحة ومواد التسلح في فييت نام للرقابة الصارمة للدولة وحدها ويحظر على الأفراد حيازة أو استخدام الأسلحة.
    The use of information and communication technology for such purposes could cause global disaster on just as destructive a scale as an attack using weapons of mass destruction. UN واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مثل هذه الأغراض يمكن أن يتسبب في كارثة عالمية مدمرة بمستوى التدمير الذي يخلفه أي هجوم باستخدام أسلحة دمار شامل.
    We also believe that interfering in the regular functioning of space objects could be done without the use of space weapons, it could be done using weapons based elsewhere or other actions not involving weapons. UN فنحن نعتقد أيضا أنه يمكن التدخل في المسار المنتظم للأجسام الفضائية بدون استخدام أسلحة الفضاء، إذ يمكن تنفيذ ذلك باستخدام أسلحة موضوعة في أماكن أخرى، أو بأعمال أخرى لا تشمل استخدام الأسلحة.
    He added that he had taken a firm position against using weapons as a way to settle the country's problems. UN وأضاف أنه اتخذ موقفاً حازماً ضد استخدام السلاح كوسيلة لتسوية مشاكل البلد.
    Information on such issues as nuclear development and the threat of terrorism using weapons of mass destruction was provided in response to 220 requests. UN وتم توفير معلومات عن قضايا من قبيل التطوير النووي وخطر الإرهاب باستعمال أسلحة الدمار الشامل، وذلك استجابة لـ 220 طلبا.
    In Viet Nam, all weapons and armaments are under the strict and sole control of the State and individuals are prohibited from possessing and using weapons. UN تخضع جميع الأسلحة ولوائح التسليح في فييت نام للرقابة الصارمة للدولة وحدها ويحظر على الأفراد حيازة أو استخدام الأسلحة.
    In Viet Nam, all weapons and armaments are under the strict and sole control of the State and individuals are prohibited from possessing and using weapons. UN تخضع جميع الأسلحة وأنظمة التسليح في فييت نام للرقابة الصارمة للدولة وحدها ويحظر على الأفراد حيازة أو استخدام الأسلحة.
    Although children were trained in using weapons and knives, the decision to arm a child was made on an individual basis. UN ورغم تدريب الأطفال على استخدام الأسلحة والسكاكين، فإن قرار تسليح الأطفال يصدر على أساس كل حالة على حدة.
    The use of information and communication technology for such purposes could cause global disaster on just as destructive a scale as an attack using weapons of mass destruction. UN واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مثل هذه الأغراض يمكن أن يتسبب في كارثة عالمية مدمرة بمستوى التدمير الذي يخلفه أي هجوم باستخدام أسلحة دمار شامل.
    It reaffirms its commitment to the action plan in that regard, since the plan will considerably enhance the ability of States to prevent terrorist acts using weapons of mass destruction, including nuclear weapons. UN ويكرر الاتحاد الروسي تأكيد التزامه بخطة العمل في هذا الصدد، لأنها، ستعزز إلى حد كبير قدرة الدول على مقاومة الأعمال الإرهابية باستخدام أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    Effective policing also can mitigate the threat of terrorist attacks using weapons of mass destruction. UN وفي وسع الأنشطة الشرطية الفعالة أن تحد من تهديد الهجمات الإرهابية باستخدام أسلحة الدمار الشامل.
    Terrorist organizations must be prevented from acquiring or using weapons of mass destruction and the means for their delivery. UN وينبغي أن تمنع المنظمات الإرهابية من اكتساب أو استخدام أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    The parties, he insisted, must continue to adhere to the Doha agreement, including the commitment to refrain from using weapons to settle internal political disputes. UN وشدد على ضرورة مواصلة الأطراف تقيدها باتفاق الدوحة، بما في ذلك الالتزام بالامتناع عن استخدام السلاح لتسوية الخلافات السياسية الداخلية.
    Yet the leaders of States who contemplate terrorist attacks against us, as well as those who might consider using weapons of mass destruction in one way or another, must understand that they would lay themselves open to a firm and appropriate response on our part. UN بيد أن قادة الدول الذين يمكن أن يستخدموا الإرهاب وسيلة ضدنا وكذلك أولئك الذين يمكن أن يفكروا في القيام، بطريقة أو بأخرى، باستعمال أسلحة الدمار الشامل يجب أن يفهموا أنهم يعرضون أنفسهم بذلك لرد حازم ومتلائم من جانبنا.
    Some of these sophisticated systems using weapons other than weapons of mass destruction will be spacebased, providing target information and guidance for ground-based weapons systems, while others will be deployed in outer space or on the ground, intercepting and destroying targets in space or attacking from space targets within the atmosphere. UN فبعض هذه الشبكات المتطورة التي تستخدم أسلحة غير أسلحة الدمار الشامل ستوزع في الفضاء بحيث توفر لشبكات الأسلحة الأرضية معلومات وتوجيهات بشأن الأهداف، بينما توزع شبكات أخرى في الفضاء الخارجي أو على الأرض لتعترض وتدمر أهدافاً في الفضاء أو تهاجم من الفضاء أهدافاً في الجو.
    We are concerned at the invitation, in paragraph 17 of section II of the plan of action, to the Security Council to develop guidelines for the necessary cooperation and assistance in the event of a terrorist attack using weapons of mass destruction. UN ونشعر بالقلق إزاء الفقرة 17 من الجزء الثاني لخطة العمل، التي تدعو مجلس الأمن إلى وضع مبادئ توجيهية للتعاون والمساعدة الضروريين في حالة وقوع هجوم إرهابي تستخدم فيه أسلحة الدمار الشامل.
    Isolated acts of violence are often committed using weapons. UN فأحداث العنف المتفرقة كثيرا ما تُنفذ باستخدام الأسلحة.
    According to the State party, article L.116 of the National Service Code in its version of July 1983 instituted a genuine right to conscientious objection, in the sense that the sincerity of the objections is said to be shown by the request alone, if presented in accordance with the legal requirements (that is, justified by an affirmation of the applicant that he has personal objections to using weapons). UN 8-6 ووفقاً للدولة الطرف، تنشئ المادة ل - 116 من قانون الخدمة الوطنية بصيغته المؤرخة تموز/يوليه 1983 حقاً صادقاً للاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، بمعنى أنه يتم توضيح صدق الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية في الطلب وحده، إذا ما تم تقديمه بموجب الشروط القانونية (أي أن يؤكد صاحب البلاغ على اعتراضاته الشخصية فيما يتعلق بحمل السلاح لتبرير طلبه).
    The author further alleges that since his departure from Armenia, his family has been subjected to intimidation and threats by the police, using weapons. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن أسرته تعرضت، منذ مغادرته أرمينيا، للترهيب والتهديد من الشرطة بواسطة السلاح.
    The possibility of terrorist attacks using weapons of mass destruction cannot be eliminated by taking a selective approach, as promoted by the Proliferation Security Initiative (PSI), which is limited to combating horizontal proliferation and which ignores vertical proliferation and disarmament. UN إن إمكانية شن الإرهابيين هجمات مستخدمين أسلحة الدمار الشامل لا يمكن إزالتها باتخاذ نهج انتقائي، مثلما تروج له المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، التي تقتصر على مكافحة الانتشار الأفقي وتتجاهل الانتشار الرأسي ونزع السلاح.
    When required, we must undertake other measures, in accordance with international law, to prevent terrorists or those who harbour them from acquiring or using weapons of mass destruction. UN ويجب علينا كذلك اتخاذ تدابير أخرى عند الضرورة، وفقا للقانون الدولي، لمنع الإرهابيين أو الجهات التي تؤويهم، من الحصول على أسلحة الدمار الشامل أو استخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus