"usurpation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • اغتصاب
        
    • استيلاء
        
    • واغتصاب
        
    • انتحال
        
    • استلاب
        
    • اغتصابا
        
    They do not, therefore, represent history, but a usurpation of history. UN ومن ثم فإنها لا تمثل التاريخ، وإنما تمثل اغتصاب التاريخ.
    He referred at great length to the problem of the usurpation of the authority of the General Assembly, yet felt that adding non-permanent members could address that. UN لقد أشار بإسهاب إلى مشكلة اغتصاب سلطة الجمعية العامة، ولكنه شعر بأن إضافة أعضاء غير دائمين يمكن أن تعالج ذلك.
    While Pakistan stands for peace, recognizing the right of Israel to exist as also the right of the Palestinians to have their own homeland, we can never accept the usurpation of additional Palestinian land. UN وبينما تدافع باكستان عن السلام، معترفة بحق إسرائيل في الوجود وأيضا بحق الفلسطينيين في أن تكون لهم دولتهم الخاصة بهم، فإننا لا يمكن أبدا أن نقبل اغتصاب المزيد من الأرض الفلسطينية.
    This capacity gap has led in part to the usurpation of police powers by the SPLA. UN وهذه الفجوة في القدرات أدت جزئياً إلى استيلاء الجيش الشعبي لتحرير السودان على صلاحيات الشرطة.
    :: Privatization of natural resources such as water and usurpation of rights over catchments and watershed areas; UN :: خصخصة الموارد الطبيعية كالمياه، واغتصاب حقوق في مناطق مستجمعات المياه؛
    In addition, monitoring personnel at border posts are equipped with the appropriate technical means for detecting and discovering any case of forgery, counterfeiting or usurpation of identity. UN وفضلا عن ذلك، فإن موظفي المراقبة في مراكز الحدود مجهزون بوسائل فنية مناسبة لاكتشاف أية حالة تزييف أو تزوير أو انتحال للشخصية.
    Therefore it is not surprising that we have seen a progressive usurpation of the powers of the General Assembly by the Security Council. UN ولذلك ليس من المستغرب أننا شهدنا استلاب مجلس الأمن تدريجيا لسلطات الجمعية العامة.
    As we have seen ever since the usurpation of the land of Palestine by the Israelis, the fact is that occupation and expansion have always been a constant policy to realize israeli ambitions. UN إن ما تأكد منذ اغتصاب اﻹسرائيلــيين ﻷرض فلسطين هو أن الاحتــلال والتوســع كانا ولا يزالان سياسة ثابتة لتحقيق أطماعهم.
    Such foreign circles may think that after the usurpation of power by the Taliban all will go well for them. UN وقد تظن هذه الدوائر اﻷجنبية أنه بعد اغتصاب طالبان للسلطة ستسير اﻷمور على ما يرام في نظرها.
    The unlawful state of affairs created by the Greek Cypriot usurpation of governmental authority had left the Turkish Cypriot people with no choice but to exercise their right to self-determination separately, as the alternative would have been to subject themselves to Greek Cypriot domination and oppression, and ultimate elimination. UN ولم يترك سير اﻷحوال غير القانوني هذا، الناجم عن اغتصاب القبارصة اليونانيين للسلطة الحكومية، إلا خيارا واحدا أمام الشعب القبرصي التركي وهو ممارسة حقه في تقرير المصير بشكل مستقل ﻷن البديل كان هو الخضوع لسيطرة وقهر القبارصة اليونانيين والقضاء على الشعب القبرصي التركي في النهاية.
    That provision, read together with the implementation measures set out in draft articles 5 ter and 16, could lead to the usurpation of the sovereign right of a State by a supranational body. UN وقد يؤدي ذلك الحكم، عند قراءته بالاقتران بتدابير التنفيذ الواردة في مشروعي المادتين 5 مكررا ثانيا و 16، إلى اغتصاب الحق السيادي للدولة بواسطة هيئة فوق وطنية.
    Each nation, therefore, has the responsibility to develop effective judicial and legal systems to both protect the rights of the individual and guard the nation against any usurpation of its democratic systems. UN ومن ثم، تقع على عاتق كل دولة مسؤولية استحداث نظم قضائية وقانونية فعالة سواء لحماية حقوق الفرد أو لحماية الدولة من أي اغتصاب لنظمها الديمقراطية.
    We are also surprised that the same section of the report makes no reference to the usurpation of power by militaries or to its perpetuation through legal framework orders. UN كما أننا شعرنا بالدهشة لأن نفس القسم من التقرير لا يشير إلى اغتصاب العسكريين للسلطة أو لتكريسها من خلال أوامر ذات أطر قانونية.
    It would mark a return to aggression and be an assault on peace, for peace and security are intertwined and cannot exist on the basis of the usurpation of the basic rights of the Palestinian people. UN ومن شأنها أن تمثل العــودة إلــى العـدوان واعتداء على السلام، ﻷن السلام واﻷمن مرتبطان ولا يمكن أن يوجدا على أساس اغتصاب الحقوق اﻷساسية للشعب الفلسطيني.
    My delegation will therefore seek resolutely to uphold the authority of the General Assembly as enshrined in the Charter and, consequently, will oppose any proposals or recommendations that might lead to the usurpation of the authority of the General Assembly under any guise or form. UN لذا سيسعى وفد بلدي بحزم إلى تعزيز سلطة الجمعية العامة على النحو المكرس في الميثاق، وسوف يعارض بالتالي أية اقتراحات أو توصيات قد تؤدي إلى اغتصاب سلطة الجمعية العامة تحت أي شكل أو قناع.
    That concept of Jerusalem is based on inclusion, not exclusion; on sharing, not monopoly; on parity, not hegemony; on balance, not the usurpation of rights; and on separate but joint governance. UN وهذا المفهوم للقدس يستند إلى الإدماج وليس الاستبعاد؛ إلى التقاسم وليس الاحتكار، والتكافؤ وليس الهيمنة؛ والتوازن وليس اغتصاب الحقوق؛ والإدارة المنفصلة لكنها مشتركة في نفس الوقت.
    The way forward should be the establishment of an effective early warning mechanism, as articulated in the report of the Secretary-General, and not the usurpation of the doctrine of State sovereignty. UN وينبغي أن يتمثل الطريق قدما إلى الأمام في إنشاء آلية فعالة للإنذار المبكر، على النحو المبين في تقرير الأمين العام، وليس في اغتصاب مبدأ سيادة الدول.
    Rather, it is the Greek Cypriot usurpation of the Government since 1963 and Greek invasion of 15 July when the junta in Athens staged a coup on the island. UN والأحرى إنه اغتصاب القبارصة اليونانيين للحكومة منذ سنة 1963 والغزو اليوناني في 15 تموز/يوليه عندما قام مجلس الحكم العسكري في أثينا بانقلاب في الجزيرة.
    The International Court of Justice, in its advisory opinion of 9 July 2004, determined that the usurpation of Palestinian land by Israel places on Israel the UN لقد خلصت محكمة العدل الدولية، في فتواها المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004، بشأن الآثار القانونية الناجمة عن تشييد الجدار، بأن استيلاء إسرائيل على أراض فلسطينية يُلزمها
    Discrimination is the first step to dictatorship and the usurpation of power. UN والتمييز هو الخطوة اﻷولى نحو الديكتاتورية واغتصاب السلطة.
    usurpation of identity or nationality UN انتحال الهوية أو الجنسية
    That act of usurpation of power was roundly condemned by Africa and the entire international community. UN وقد أدانت أفريقيا على بكرة أبيها عملية استلاب السلطة هذه، كما أدانها المجتمع الدولي كله.
    The attitude of UNMIK constitutes an illegal, arbitrary and unacceptable usurpation of other persons' assets and a violation of the basic norms of the status of State property and its inviolability. UN ويشكل موقف البعثة اغتصابا غير قانوني وتعسفي وغير مقبـول ﻷمــوال اﻵخرين وانتهـاكا للقواعــد اﻷساسية لمركز ممتلكات الدول وحرمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus