"utmost priority" - Traduction Anglais en Arabe

    • أولوية قصوى
        
    • الأولوية القصوى
        
    • الأولوية العليا
        
    • باﻷولوية القصوى
        
    • أعلى أولوية
        
    • أقصى أولوية
        
    • تتسم بأولوية قصوى
        
    • إعطاء اﻷولوية القصوى
        
    • أقصى الأولوية
        
    • أقصى درجة من الأولوية
        
    • بأقصى أولوية
        
    • قمة الأولويات
        
    The Government of Myanmar must address this deficit in economic, social and cultural rights as an utmost priority. UN وعلى حكومة ميانمار أن تسد هذا النقص في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية باعتبار ذلك أولوية قصوى.
    The realization of the right to development as a basic human right should be given utmost priority. UN وينبغي أن يولى إعمال الحق في التنمية، بوصفه حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان، أولوية قصوى.
    In this regard, the Committee strongly urges Israel to place utmost priority on fulfilling its international legal obligations relevant to children in Gaza. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة إسرائيل بشدة على إعطاء أولوية قصوى لمسألة الوفاء بالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة بالأطفال في غزة.
    The current crisis has also necessitated that consideration of reform of the international financial architecture be given utmost priority. UN لقد اقتضت هذه الأزمة أيضا النظر في إيلاء إصلاح الهيكل المالي الدولي الأولوية القصوى.
    Childcare Centres Order 2006 regulates the registration, supervision and inspection of Childcare Centres, to ensure that the well-being, health and safety of every child under the childcare centres are given the utmost priority. UN الأمر الخاص بمراكز رعاية الطفولة لعام 2006 ينظم هذا الأمر تسجيل مراكز رعاية الطفولة والرقابة عليها وتفتيشها، وذلك لضمان إعطاء الأولوية القصوى في هذه المراكز لرفاه كل طفل وصحته وسلامته.
    Nuclear disarmament is an issue of utmost priority. UN إن نزع السلاح النووي مسألة ذات أولوية قصوى.
    For us this has been a matter of the utmost priority and continues to be so. UN فهذه المسألة شكلت وما زال تشكل بالنسبة إلينا أولوية قصوى.
    Ensuring the recruitment and the retention of staff in these situations is of utmost priority. UN فكفالة استقدام الموظفين واستبقائهم في هذه الحالات أمر ذو أولوية قصوى.
    The welfare and stability of brotherly Pakistan have always been of the utmost priority for Turkey. UN وما برحت رفاهية واستقرار باكستان الشقيق تمثل دائما أولوية قصوى بالنسبة لتركيا.
    The security of space activities and the preservation of space are of the utmost priority. UN ويعتبر أمن الأنشطة الفضائية والمحافظة على ولوج الفضاء من الأمور التي لها أولوية قصوى.
    Of utmost priority is the training of human resources and, in particular, of our young people. UN ومما له أولوية قصوى تدريب الموارد البشرية، وعلى وجه الخصوص تدريب شبابنا.
    In this regard, the right to development, a basic human right, should be given utmost priority. UN وينبغي في هذا الصدد إعطاء أولوية قصوى للحق في التنمية الذي هو من أبسط حقوق الإنسان.
    The international community has to give the utmost priority to making their arrests happen. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي الأولوية القصوى للقبض على هؤلاء الأشخاص.
    Perhaps the most severe challenge has been to ensure that a situation is given utmost priority. UN وربما يكمن التحدي الأكبر في إعطاء الأولوية القصوى لحالة محددة.
    The proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems poses an ever-increasing threat that must be given the utmost priority. UN ويشكل انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها تهديدا متزايدا لا بد من إيلائه الأولوية القصوى.
    The higher output was attributable to the fact that utmost priority was given to the production of stories dealing with issues related to peacekeeping UN يعزى ارتفاع الناتج إلى إعطاء الأولوية القصوى لإنتاج قصص تتناول المسائل المتصلة بحفظ السلام
    As the Netherlands delegation has made clear on numerous occasions in the past, the Netherlands attaches the utmost priority to the early start and conclusion of negotiations on a verifiable fissile material cut-off treaty (FMCT). UN ومثلما سبق لوفد هولندا أن أوضح في مناسبات عديدة في الماضي، تعطي هولندا الأولوية القصوى للتبكير في البدء في التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قابلة للتحقق منها، ولاختتام تلك المفاوضات.
    :: Libya supports the conclusions of the special session of the General Assembly devoted to nuclear disarmament, which affirmed that the urgent implementation of effective measures to achieve nuclear disarmament was a matter of the utmost priority. UN :: تؤكد ليبيا على ما توصلت إليه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة التي كرست لنـزع السلاح النووي بأن اتخاذ تدابير فعّالة لنـزع السلاح النووي أمر له الأولوية القصوى.
    Council members condemned the activities of LRA and underlined that the protection of civilians must be of the utmost priority in actions undertaken in the fight against LRA. UN وأعرب أعضاء المجلس عن إدانتهم لأنشطة الجماعة وشددوا على أن حماية المدنيين يجب أن تكون لها الأولوية العليا فيما يتخذ من إجراءات لمحاربة هذه الجماعة.
    We have therefore decided to introduce a new draft resolution in this Committee, recalling the pledge we made in 1946 and recommending that the subject of the elimination of nuclear weapons be taken up with the utmost priority, as it merits. UN ولهذا فقد قررنا تقديم مشروع قرار جديد في هــــذه اللجنة يذكر بالتعهد الذي قطعناه جميعا علـــى أنفسنا في عام ١٩٤٦، ويوصي بتناول موضوع القضاء على اﻷسلحة النووية باﻷولوية القصوى التي يستحقها.
    Most importantly, however, the multilateral trade negotiations had to be relaunched quickly and the issue of agricultural subsidies should be given the utmost priority in the process of negotiations. UN غير أن أهم شيء هو ضرورة الشروع من جديد وبسرعة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وإعطاء مسألة الإعانات الزراعية أعلى أولوية في عملية المفاوضات.
    utmost priority should be given to enhancing the safety and security of field personnel, including through enhanced information gathering and sharing. UN ويجب إعطاء أقصى أولوية لسلامة وأمن الأفراد، بما في ذلك عن طريق تعزيز جمع المعلومات وتقاسمها.
    His country reiterated its call for Japan to take immediate measures to make reparations for the crimes against humanity that it had committed, as a matter of utmost priority. UN ويكرر بلده دعوته لليابان أن تتخذ تدابير فورية للتعويض عن تلك الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبتها، كمسألة تتسم بأولوية قصوى.
    It urged the Government to give the utmost priority to the prosecution and punishment of crimes of sexual violence committed against women, in line with the recommendations of the Special Rapporteur. UN وحثت الحكومة على إعطاء اﻷولوية القصوى لمحاكمة ومعاقبة مرتكبي جرائم العنف الجنسي ضد المرأة، وذلك وفقا لتوصيات المقرر الخاص.
    They underscored the importance of their cooperation and reiterated their readiness to give it the utmost priority. UN وشددت المنظمتان على أهمية التعاون بينهما وأعربتا مجددا عن التزامهما بإيلاء أقصى الأولوية لذلك التعاون.
    We, the ASEAN countries, once again reaffirm our commitment to work cooperatively to achieve those goals as a matter of utmost priority. UN ونحن، بلدان آسيان، نكرر مرة أخرى من جديد التزامنا بالعمل متعاونين لتحقيق تلك الأهداف بوصفها أمرا ذا أقصى درجة من الأولوية.
    The growing global HIV/AIDS crisis is a real threat unless implementation of the Declaration is given utmost priority. UN ويشكل تنامي الأزمة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تهديدا ماثلا ما لم يحظ تنفيذ الإعلان بأقصى أولوية ممكنة.
    Girls and children with disabilities should be the utmost priority. UN وينبغي أن يكون الاهتمام بالفتيات والأطفال ذوي الإعاقة في قمة الأولويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus