We regard these utterances to be unfriendly, bellicose and tantamount to a declaration of war against the peaceful people of Liberia. | UN | ونحن نعتبر هذه التصريحات غير ودية وعدائية وترقى إلى مستوى إعلان الحرب على شعب ليبريا المسالم. |
To aggravate matters, the Wall does not feature in any way whatsoever in the regular utterances of the Quartet. It is as if no opinion had been given. | UN | ومما يزيد الطين بلّة أنه لا ترد أية إشارة من أي نوع إلى الجدار في التصريحات التي تصدر بصورة منتظمة عن المجموعة الرباعية، فكأن المحكمة لم تُصدر أية فتوى. |
To aggravate matters, the Wall does not feature in any way whatsoever in the regular utterances of the Quartet. It is as if no opinion had been given. | UN | ومما يزيد الطين بلّة أنه لا ترد أية إشارة من أي نوع إلى الجدار في التصريحات التي تصدر بصورة منتظمة عن المجموعة الرباعية، فكأن المحكمة لم تُصدر أية فتوى. |
At the same time, they justified its unhindered application with regard to utterances defaming Islam. | UN | ولكنهم يجدون، في الوقت ذاته، المبررات لاستخدامها بصورة طليقة عندما يتصل الأمر بأقوال فيها ازدراء للإسلام. |
The Quartet itself has no regard for the advisory opinion and fails even to refer to it in its public utterances. | UN | ولا تولي المجموعة الرباعية ذاتها اعتبارا لتلك الفتوى، بل إنها تمتنع حتى عن مجرد الإشارة إليها فيما يصدر عنها من تصريحات علنية. |
Both amendments have broadened the purview of section 135 (a), thus providing stronger protection against racist utterances. | UN | وقد وسّع التعديلان نطاق المادة 135(أ) فعززا الحماية من التصريحات العنصرية. |
It also seems pointless for the Special Rapporteur to appeal to the Quartet to strive for the restoration of human rights, as neither respect for human rights nor respect for the rule of law features prominently on the agenda of this body, as reflected in its public utterances. | UN | كما يبدو أنه لا جدوى في أن يوجِّه المقرر الخاص نداء إلى المجموعة الرباعية لكي تسعى لاستعادة حقوق الإنسان، ذلك لأنه لا احترام حقوق الإنسان ولا احترام سيادة القانون يحتلان مكانة بارزة على جدول أعمال هذه الهيئة، حسب ما ينعكس في التصريحات العلنية التي تصدر عنها. |
Both amendments have broadened the purview of section 135 (a), thus providing stronger protection against racist utterances. | UN | وقد وسّع التعديلان نطاق الفقرة 135(أ) فعززا الحماية من التصريحات العنصرية. |
It also seems pointless for the Special Rapporteur to appeal to the Quartet to strive for the restoration of human rights, as neither respect for human rights nor respect for the rule of law features prominently on the agenda of this group, as reflected in its public utterances. | UN | ويبدو أيضا أنه لا جدوى في أن يوجِّه المقرر الخاص نداء إلى المجموعة الرباعية لكي تسعى لاستعادة حقوق الإنسان، ذلك لأنه لا احترام حقوق الإنسان ولا احترام سيادة القانون يحتلان مكانة بارزة على جدول أعمال هذه الهيئة، حسب ما يتجلى في التصريحات العلنية التي تصدر عنها. |
Doctrinal or policy utterances that give the impression that nuclear weapons are being accorded increased importance in respective security policies are anathema to disarmament efforts and give rise to justified concerns as to the sincerity of the commitments entered into. | UN | أما التصريحات العقائدية أو المتعلقة بالسياسات التي تعطي انطباعا بأن الأسلحة النووية تحظى بأهمية متزايدة في السياسات الأمنية المعنية فيشكل معوقا لجهود نزع السلاح وتثير شواغل لها ما يبررها إزاء جدية الالتزامات المعقودة. |
22. Racial, ethnic and xenophobic prejudice underpins such utterances and practices, which are incompatible with the principles of the Universal Declaration of Human Rights and the various international conventions outlawing discrimination. | UN | 22 - ويشكل التحيز العنصري والإثني وكراهية الأجانب محور هذه التصريحات والممارسات التي تتعارض مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومختلف الاتفاقيات الدولية التي تجرّم التمييز. |
Recent public utterances and pronouncements by the BJP President, and also now in their manifesto, that India will “go nuclear” and acquire and develop nuclear weapons should evoke global concern. | UN | إن ما جاء في التصريحات والاعلانات العامة لرئيس الحزب الشعبي الهندي وتضمنه أيضاً البيان الرسمي لهذا الحزب، من أن الهند ستصبح " دولة نووية " وأنها ستقتني وتستحدث أسلحة نووية أمر ينبغي أن يثير قلق العالم. |
Secondly, it states that section 135 (a) of the Norwegian Penal Code, which criminalizes racist utterances, has been amended twice since the Sjolie case. | UN | ثانياً، تذكر الدولة الطرف أن الفقرة 135(أ) من العقوبات النرويجي التي تجرّم التصريحات العنصرية قد عُدِّلت مرتين منذ ظهور قضية سيولي. |
Secondly, it stated that section 135 (a) of the Norwegian Penal Code, which criminalizes racist utterances, was amended twice since the Sjølie case. | UN | ثانياً، ذكرت الدولة الطرف أن المادة 135(أ) من قانون العقوبات النرويجي التي تجرم التصريحات العنصرية قد عُدِّلت مرتين على إثر قضية سيولي. |
35. Mr. Tekle (Eritrea) said that his statement would focus on the gross violations by the Ethiopian Government of the human rights of Eritreans living in Ethiopia and Ethiopian citizens of Eritrean origin, which had been fomented by the racist utterances of the Ethiopian Prime Minister, Mr. Meles Zenawi. | UN | ٥٣ - السيد تيلكي )إريتريا(: قال إن بيانه سيركز على الانتهاكات الجسيمة للحقوق اﻹنسانية لﻹريتريين الذين يعيشون في إثيوبيا وللمواطنين الاثيوبيين ذوي اﻷصل اﻹريتري التي ارتكبتها الحكومة الاثيوبية، التي أثارتها التصريحات العنصرية التي أدلى بها السيد ميليس زيناوي رئيس الوزراء الاثيوبي. |
208. It has also become an offence, under article 137e of the Criminal Code, to confront third parties with unwanted discriminatory utterances, for instance by sending them unsolicited publications through the mail. | UN | ٨٠٢- وكذلك بموجب المادة ٧٣١)و( من القانون الجنائي، يعتبر مواجهة اﻵخرين بأقوال تمييزية غير مرغوبة جريمة أيضا، من ذلك مثلا، ارسال مطبوعات لم يسبق طلبها بواسطة البريد. |
As for the utterances of the Greek Cypriot representatives pertaining to a political settlement in Cyprus, your remarks in the same report that: " if the Greek Cypriots are ready to share power and responsibility with the Turkish Cypriots in a federal structure based on political equality, this needs to be demonstrated, not just by words, but by action " need no further elaboration. | UN | أما فيما يتعلق بأقوال ممثلي القبارصة اليونانيين المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية في قبرص، فإن الملاحظات التي أوردتموها في نفس التقرير غنية عن كل تعليق، وقد جاء فيها: " فإذا كان القبارصة اليونانيون على استعداد لتقاسم السلطة والازدهار مع القبارصة الأتراك في إطار اتحادي يقوم على التكافؤ السياسي، فإنه يتعين عليهم البرهنة على ذلك ليس فقط بالقول بل كذلك بالفعل " . |
The Quartet itself has no regard for the advisory opinion and fails even to refer to it in its public utterances. | UN | والمجموعة الرباعية نفسها لا تولي اعتباراً لتلك الفتوى، بل إنها تمتنع حتى عن مجرد الإشارة إليها في ما يصدر عنها من تصريحات علنية. |