We were profoundly unfamiliar with the concept of human rights, and our knowledge about the world around us was utterly biased. | UN | فقد كنا غير معتادين إلى حد بعيد على مفهوم حقوق اﻹنسان. أما معرفتنا بالعالم من حولنا فكانت متحيزة تماما. |
I know I seem strong, but that would utterly destroy me. | Open Subtitles | اعلم انني ابدو قويه .. لكن ذلك قد يحطمني تماما |
How does it feel to be so utterly useless. | Open Subtitles | كيف يشعر المرء بأن يكون عديم الجدوى تماما |
These are small-minded peasants and poets and theologians trying to make sense of something utterly inexplicable to them. | Open Subtitles | هذه كتابات ضيقة الأفق لمزارعين وشعراء وعلماء دين يحاولون إستيعاب لشيء يصعب تفسيرة تمامًا بالنسبة لهم |
In view of the foregoing, it is clear that the allegations of the Greek Cypriot side on the subject of cultural heritage have no basis and are utterly unjustified. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، يتضح أن مزاعم الجانب القبرصي اليوناني بشأن موضوع التراث الثقافي ليس لها أساس ولا مبرر على اﻹطلاق. |
Such a romantic gesture would be utterly beyond his imagination. | Open Subtitles | مثل هذه اللفتة الرومنسية ستكون تماما أبعد من مخيلته |
It is utterly insufficient and therefore remains a matter of serious concern to my delegation. | UN | وهي غير كافية تماما وتظل مسألة تثير بالغ القلق لوفد بلدي. |
It is utterly impossible to imagine a fair and impartial trial of Cuban patriots, defenders of their Revolution, being held in Miami. | UN | وكان من المستحيل تماما هناك تصور إجراء محاكمة عادلة ونزيهة لأبطال كوبيين يدافعون عن ثورتهم. |
Hence, Uganda maintains that in the absence of a consensus, it is utterly wrong to speak of an endorsed candidate. | UN | ومن ثم، فإن أوغندا تقول بأنه في غياب توافق في الآراء، فإنه من الخطأ تماما الحديث عن وجود مرشح يحظى بالتأييد. |
In the absence of an attack by a mob no responsibility arises, even if it is evident that the State is utterly incapable of preventing a threatened attack. | UN | وفي حالة عدم حدوث هجوم من جانب هذه الجماعات من الغوغاء لا تنشأ مسؤولية، حتى إذا ثبت أن الدولة عاجزة تماما عن منع الهجوم الوشيك. |
These claims are utterly untrue and distasteful. | UN | وهذه الادعاءات مجافية للحقيقة تماما كما أنها تفتقر الى اللياقة. |
Mozambique has embarked on a serious programme of demining, but present technology is utterly inadequate for the task. | UN | وقد شرعت موزامبيق في برنامج جاد ﻹزالة اﻷلغام، ولكن التكنولوجيا القائمة غير كافية تماما للقيام بهذه المهمة. |
With regard to the Israeli actions atop the Temple Mount, the account presented by the Palestinian Observer is utterly fallacious and riddled with falsehoods. | UN | وفيما يتعلق بالإجراءات الإسرائيلية على جبل الهيكل، فإن رواية المراقب عن فلسطين مغلوطة تماما ومليئة بالأكاذيب. |
We are utterly certain that he is fully deserving of the confidence of the entire international community, which he earned very early in his tenure. | UN | ونحن نثق تماما بأنه كفء للثقة التي حظي بها من قبل المجتمع الدولي بأسره، وفي وقت مبكر. |
But the rich countries have failed utterly to uphold their end of the bargain struck at Rio. | UN | بيد أن البلدان الغنية قصّرت تماما في تنفيذ الالتزام الذي تعهدت به في ريو. |
I don't know why. Looks utterly ridiculous to me. Mm-hm. | Open Subtitles | أجهل السبب، فإنّ رماية السّهام تبدو سخيفة تمامًا إليّ. |
Just rest, and when you next open your eyes, you will be utterly safe from his touch. | Open Subtitles | .. فقط استرخي وبالمرّة القادمة التي تفتحي فيها عينيكِ ستكونين آمنة تمامًا من لمساته |
It will be seen from the foregoing that the Greek Cypriot side's complaints in this regard have no basis and are utterly unjustified. | UN | ويمكن أن يشاهد المرء مما تقدم أن تشكيات الجانب القبرصي اليوناني في هذا الصدد لا أساس لها ولا مبرر لها على اﻹطلاق. |
It is self-evident to youth that nuclear energy utterly fails this test. | UN | ويبدو من البديهي للشباب أن الطاقة النووية لا تفي إطلاقا بهذه المتطلبات. |
The Conference has proven utterly incapable of adapting to a new reality. | UN | وقد أثبت المؤتمر أنه غير قادر بالمرة على التكيف مع واقع جديد. |
His withdrawal symptoms, as predicted, made him utterly readable. | Open Subtitles | أعراضه الإنسحابية كما توقعت جعلته سهل القراءة تماماً |
We declare that terrorism in all its forms and manifestations, irrespective of its motives, is utterly unacceptable. | UN | ونعلن أن اﻹرهاب في جميع صوره ومظاهره، بغض النظر عن أسبابه، غير مقبول بتاتا. |
Your honor, my client saved the innocent life of a little kidnapped child who was innocent and utterly... kidnapped. | Open Subtitles | سيادة القاضي, موكلي أنقذ الحياة البريئة لطفل صغير مخطوف و كان بريئاً و بشكل تام كان مخطوفاً |
It is also clear that, seen against this backcloth, Armenia's attempts to represent its actions as exercise of its right to self determination are utterly discredited. | UN | ولا يخفى كذلك من هذا المنطلق، أن محاولات أرمينيا الرامية إلى تبرير أفعالها بممارسة الحق في تقرير المصير لا أساس لها من الصحة. |
Theirs is a philosophy of mistrust and despair, and we reject it utterly. | UN | وفلسفة هؤلاء فلسفة عدم الثقة واليأس، ونحن نرفضها رفضا تاما. |