"utterly" - Traduction Anglais en Arabe

    • تماما
        
    • تمامًا
        
    • اﻹطلاق
        
    • إطلاقا
        
    • بالمرة
        
    • تماماً
        
    • بتاتا
        
    • الذريع الذي
        
    • بشكل تام
        
    • أساس لها من
        
    • رفضا تاما
        
    We were profoundly unfamiliar with the concept of human rights, and our knowledge about the world around us was utterly biased. UN فقد كنا غير معتادين إلى حد بعيد على مفهوم حقوق اﻹنسان. أما معرفتنا بالعالم من حولنا فكانت متحيزة تماما.
    I know I seem strong, but that would utterly destroy me. Open Subtitles اعلم انني ابدو قويه .. لكن ذلك قد يحطمني تماما
    How does it feel to be so utterly useless. Open Subtitles كيف يشعر المرء بأن يكون عديم الجدوى تماما
    These are small-minded peasants and poets and theologians trying to make sense of something utterly inexplicable to them. Open Subtitles هذه كتابات ضيقة الأفق لمزارعين وشعراء وعلماء دين يحاولون إستيعاب لشيء يصعب تفسيرة تمامًا بالنسبة لهم
    In view of the foregoing, it is clear that the allegations of the Greek Cypriot side on the subject of cultural heritage have no basis and are utterly unjustified. UN وبالنظر إلى ما تقدم، يتضح أن مزاعم الجانب القبرصي اليوناني بشأن موضوع التراث الثقافي ليس لها أساس ولا مبرر على اﻹطلاق.
    Such a romantic gesture would be utterly beyond his imagination. Open Subtitles مثل هذه اللفتة الرومنسية ستكون تماما أبعد من مخيلته
    It is utterly insufficient and therefore remains a matter of serious concern to my delegation. UN وهي غير كافية تماما وتظل مسألة تثير بالغ القلق لوفد بلدي.
    It is utterly impossible to imagine a fair and impartial trial of Cuban patriots, defenders of their Revolution, being held in Miami. UN وكان من المستحيل تماما هناك تصور إجراء محاكمة عادلة ونزيهة لأبطال كوبيين يدافعون عن ثورتهم.
    Hence, Uganda maintains that in the absence of a consensus, it is utterly wrong to speak of an endorsed candidate. UN ومن ثم، فإن أوغندا تقول بأنه في غياب توافق في الآراء، فإنه من الخطأ تماما الحديث عن وجود مرشح يحظى بالتأييد.
    In the absence of an attack by a mob no responsibility arises, even if it is evident that the State is utterly incapable of preventing a threatened attack. UN وفي حالة عدم حدوث هجوم من جانب هذه الجماعات من الغوغاء لا تنشأ مسؤولية، حتى إذا ثبت أن الدولة عاجزة تماما عن منع الهجوم الوشيك.
    These claims are utterly untrue and distasteful. UN وهذه الادعاءات مجافية للحقيقة تماما كما أنها تفتقر الى اللياقة.
    Mozambique has embarked on a serious programme of demining, but present technology is utterly inadequate for the task. UN وقد شرعت موزامبيق في برنامج جاد ﻹزالة اﻷلغام، ولكن التكنولوجيا القائمة غير كافية تماما للقيام بهذه المهمة.
    With regard to the Israeli actions atop the Temple Mount, the account presented by the Palestinian Observer is utterly fallacious and riddled with falsehoods. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الإسرائيلية على جبل الهيكل، فإن رواية المراقب عن فلسطين مغلوطة تماما ومليئة بالأكاذيب.
    We are utterly certain that he is fully deserving of the confidence of the entire international community, which he earned very early in his tenure. UN ونحن نثق تماما بأنه كفء للثقة التي حظي بها من قبل المجتمع الدولي بأسره، وفي وقت مبكر.
    But the rich countries have failed utterly to uphold their end of the bargain struck at Rio. UN بيد أن البلدان الغنية قصّرت تماما في تنفيذ الالتزام الذي تعهدت به في ريو.
    I don't know why. Looks utterly ridiculous to me. Mm-hm. Open Subtitles أجهل السبب، فإنّ رماية السّهام تبدو سخيفة تمامًا إليّ.
    Just rest, and when you next open your eyes, you will be utterly safe from his touch. Open Subtitles .. فقط استرخي وبالمرّة القادمة التي تفتحي فيها عينيكِ ستكونين آمنة تمامًا من لمساته
    It will be seen from the foregoing that the Greek Cypriot side's complaints in this regard have no basis and are utterly unjustified. UN ويمكن أن يشاهد المرء مما تقدم أن تشكيات الجانب القبرصي اليوناني في هذا الصدد لا أساس لها ولا مبرر لها على اﻹطلاق.
    It is self-evident to youth that nuclear energy utterly fails this test. UN ويبدو من البديهي للشباب أن الطاقة النووية لا تفي إطلاقا بهذه المتطلبات.
    The Conference has proven utterly incapable of adapting to a new reality. UN وقد أثبت المؤتمر أنه غير قادر بالمرة على التكيف مع واقع جديد.
    His withdrawal symptoms, as predicted, made him utterly readable. Open Subtitles أعراضه الإنسحابية كما توقعت جعلته سهل القراءة تماماً
    We declare that terrorism in all its forms and manifestations, irrespective of its motives, is utterly unacceptable. UN ونعلن أن اﻹرهاب في جميع صوره ومظاهره، بغض النظر عن أسبابه، غير مقبول بتاتا.
    Your honor, my client saved the innocent life of a little kidnapped child who was innocent and utterly... kidnapped. Open Subtitles سيادة القاضي, موكلي أنقذ الحياة البريئة لطفل صغير مخطوف و كان بريئاً و بشكل تام كان مخطوفاً
    It is also clear that, seen against this backcloth, Armenia's attempts to represent its actions as exercise of its right to self determination are utterly discredited. UN ولا يخفى كذلك من هذا المنطلق، أن محاولات أرمينيا الرامية إلى تبرير أفعالها بممارسة الحق في تقرير المصير لا أساس لها من الصحة.
    Theirs is a philosophy of mistrust and despair, and we reject it utterly. UN وفلسفة هؤلاء فلسفة عدم الثقة واليأس، ونحن نرفضها رفضا تاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus