Other provisions included criminal liability of Uzbek citizens working for non-accredited foreign mass media. | UN | وتنص أحكام أخرى على إخضاع المواطنين الأوزبكيين العاملين في وسائط الإعلام الأجنبية غير المعتمدة للمسؤولية الجنائية. |
Under article 8 of the Political Parties Act, for the establishment of a political party, 20,000 signatures of Uzbek citizens must be obtained. | UN | وتنص المادة 8 من قانون الأحزاب السياسية على أنه يتعين جمع 000 20 توقيع من المواطنين الأوزبكيين من أجل إنشاء حزب سياسي. |
He claimed that the Uzbek authorities infiltrate the asylum processes in Western Europe to control Uzbek citizens seeking asylum. | UN | وادعى أن السلطات الأوزبكية تخترق عمليات اللجوء في أوروبا الغربية لمراقبة المواطنين الأوزبكيين الذين يلتمسون اللجوء. |
In a significant number of cases, persons involved in human trafficking organize the departure of Uzbek citizens through neighbouring States. | UN | ويوجد كم كبير من الحقائق الدالة على أن الأشخاص الضالعين في تجارة البشر ينظمون عمليات لخروج مواطني أوزبكستان من البلد عبر أقرب الدول المتاخمة. |
All Uzbek citizens who will have reached the age of 18 by or on election day and who are permanent residents of an electoral district at the time of its establishment are entered on the electoral roll. | UN | وتضمّ القائمة جميع مواطني أوزبكستان الذين سيبلغون الثامنة عشر من العمر قبل يوم إجراء الانتخابات أو فيه، ويقيمون بصورة دائمة في أراضي قسم انتخابي معيّن حتى ساعة وضع القائمة. |
1. The authors of the communication are Mr. Rakhim Mavlonov and Mr. Shansiy Sa'di, Uzbek citizens of Tajik origin, dates of birth unspecified, residing in the Samarkand region of Uzbekistan at the time of submission of the communication. | UN | 1- صاحبا البلاغ هما السيد رحيم مافلونوف والسيد شانسي سعدي، وهما مواطنان أوزبكيان من أصل طاجيكي، ولم يُحدد تاريخ ميلادهما، وكانا يقيمان في إقليم سمرقند بأوزبكستان وقت تقديم البلاغ(). |
1.3 On 31 December 2010, the Rapporteur on new complaints and interim measures extended the registration and the interim measures to 9 additional complainants, all Uzbek citizens. | UN | 1-3 وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، وسع المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة نطاق التسجيل والتدابير المؤقتة ليشمل 9 مشتكين إضافيين، كلهم مواطنون أوزبكيون. |
He claimed that the Uzbek authorities infiltrate the asylum processes in Western Europe to control Uzbek citizens seeking asylum. | UN | وادعى أن السلطات الأوزبكية تخترق عمليات اللجوء في أوروبا الغربية لمراقبة المواطنين الأوزبكيين الذين يلتمسون اللجوء. |
In order to instil a sense of patriotism in Uzbek citizens, art exhibitions with the theme " Uzbekistan My Homeland " have been held. | UN | وقد أقيمت معارض فنية تحت شعار " أوزبكستان - وطني " لغرس مشاعر حب الوطن في قلوب المواطنين الأوزبكيين. |
74. The Government of Uzbekistan is taking all measures to protect and safeguard the rights of all Uzbek citizens, as well as journalists, human rights defenders and other representatives of civil society. | UN | 74 - وتتخذ حكومة أوزبكستان جميع التدابير لحماية وصون حقوق جميع المواطنين الأوزبكيين وكذلك الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني. |
The right of Uzbek citizens to appeal against actions of officials is set out in article 35 of the Constitution and article 241 of the Code of Criminal Procedure, under which Mr. Musaev was entitled to appeal to a higher body, including a judicial body, the decision to apply to him the preventive measure of remand in custody. | UN | وحق المواطنين الأوزبكيين في الطعن في أفعال الموظفين العموميين منصوص عليه في المادة 35 من الدستور والمادة 241 من قانون الإجراءات الجنائية اللتين يحق للسيد موساييف بموجبهما أن يطعن أمام هيئة أعلى، بما في ذلك هيئة قضائية، في قرار تطبيق تدبير الحبس الاحتياطي الوقائي عليه. |
24. During his visit to Kyrgyzstan, he had also had the opportunity to speak with four Uzbek citizens who had been detained in the south of the country after fleeing the tragic events that had occurred in Andijan in May 2005. | UN | 24 - وقال إنه أثناء زيارته إلى قيرغيزستان، أتيحت له الفرصة أيضا للتحدث مع أربعة من المواطنين الأوزبكيين الذين تم اعتقالهم في جنوب البلاد بعد أن هربوا من الأحداث المؤسفة التي وقعت في أذربيجان في أيار/مايو 2005. |
He welcomed the Kyrgyz Government's decision to transfer most of the Uzbek refugees to third countries, but was very concerned about the four Uzbek citizens still being detained and called on the authorities to facilitate their transfer to third countries. | UN | ورحّب بقرار حكومة قيرغيزيا نقل معظم لاجئي أوزبكستان إلى بلدان ثالثة،ولكنه أعرب عن مشاعر قلقه العميقة إزاء المواطنين الأوزبكيين الأربعة الذين ما زالوا محتجزين ودعا السلطات إلى تسهيل نقلهم إلى بلدان ثالثة. |
In particular, he calls upon the Government of Uzbekistan to grant access by international observers to the four refugees and one asylum-seeker who were returned from Kyrgyzstan to Uzbekistan in August 2006 as well as to the four Uzbek citizens who were returned to Uzbekistan in June 2005. | UN | ويدعوها بصفة خاصة إلى تمكين المراقبين الدوليين من الاتصال باللاجئين الأربعة وملتمس اللجوء الذين أعيدوا إلى أوزبكستان من قيرغيزستان في آب/أغسطس 2006 فضلا عن المواطنين الأوزبكيين الأربعة الذين أعيدوا إلى أوزبكستان في حزيران/يونيه 2005. |
Such action was particularly important given that some Uzbek citizens had been forcibly returned, without judicial intervention, in June 2005. | UN | وقال إن هذا الإجراء مهم بصفة خاصة نظرا لأن بعض مواطني أوزبكستان قد أعيدوا بالقوة، دون تدخل قضائي، في حزيران/يونيه 2005. |
The Uzbek authorities raised no objection to the departure to third countries of Uzbek citizens who had no association with criminal offences committed on the territory of Uzbekistan. | UN | ولم تعترض سلطات أوزبكستان على رحيل مواطني أوزبكستان إلى دول أخرى إذا لم تكن لهم علاقة بأفعال إجرامية مرتكبة على أراضي أوزبكستان. |
Regarding the arrest and deportation of the Uzbek citizens referred to earlier, he asked whether the Ministry of Justice had acknowledged that a procedural or substantive violation of the principle of non-refoulement had been committed. | UN | 21- وبصدد مسألة القبض على مواطني أوزبكستان وترحيلهم التي أشير إليها من قبل سأل عما إذا كان وزير العدل قد أقر بارتكاب انتهاك إجرائي أو موضوعي لمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
The principal objectives of the international nongovernmental charitable foundation Soglom Avlod Uchun, which was founded in 1993, are to ensure a healthy future generation, protect mothers and children, implement a series of measures to encourage the spiritual development and the cultural and physical enhancement of the individual, and to raise a healthy and balanced generation of Uzbek citizens. | UN | وتتوخى مؤسسة " سوغلوم أفلود أوشون " الخيرية الدولية غير الحكومية التي أنشئت عام 1993، في المقام الأول، ضمان نشأة جيل سليم في المستقبل، وحماية الأمهات والأطفال، وتنفيذ سلسلة من التدابير الرامية إلى تشجيع إثراء الفرد روحياً والنهوض به ثقافياً وبدنياً، وتنشئة جيل سليم ومتوازن من مواطني أوزبكستان. |
1. The authors of the communication are Mr. Rakhim Mavlonov and Mr. Shansiy Sa'di, Uzbek citizens of Tajik origin, dates of birth unspecified, residing in the Samarkand region of Uzbekistan at the time of submission of the communication. | UN | 1 - صاحبا البلاغ هما السيد رحيم مافلونوف والسيد شانسي سعدي، وهما مواطنان أوزبكيان من أصل طاجيكي، ولم يُحدد تاريخ ميلادهما، وكانا يقيمان في إقليم سمرقند بأوزبكستان وقت تقديم البلاغ(). |
In Uzbekistan a national security service investigated activities of a number of individuals (Uzbek citizens) who participated in military operations in Afghanistan with the troops of Talibes. | UN | وفي أوزبكستان، حققت دائرة أمن وطنية في أنشطة عدد من الأفراد (مواطنون أوزبكيون) شاركوا في تنفيذ بعمليات عسكرية في أفغانستان مع قوات طالبان. |