A civil penalty amounting to the greater of $250,000, or twice the value of the transaction that is the basis of the violation, may now be imposed for each civil violation of IEEPA. | UN | وبات ممكناً فرض عقوبة مدنية تتجاوز 000 250 دولار، أو تبلغ ضعف قيمة المعاملة التي تشكل الانتهاك، عن كل انتهاك مدني لقانون الصلاحيات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية. |
Affecting the levels of official remittances are the exorbitant costs that have often been involved in the process of sending money home, costs which can be as high as 15 per cent of the value of the transaction. | UN | ومـما يؤثر في مستويات التحويلات المالية الرسمية التكاليف الباهظـة التي تتـرتب غالبا على عملية إرسال الأموال إلى الوطـن، ويمكن أن ترتفع هذه التكاليف ارتفاعا يصل إلى 15 في المائة من قيمة المعاملة. |
The maximum penalty for bodies corporate upon conviction is a fine the greater of 10,000 penalty units or three times the value of the transaction (if this can be calculated). | UN | والعقوبة القصوى التي توقع على الهيئات الاعتبارية لدى الإدانة هي دفع غرامة قدرها 000 10 وحدة عقابية أو ثلاثة أمثال قيمة المعاملة (إذا أمكن حسابها)، أيهما أكبر. |
The maximum penalty for bodies corporate upon conviction is a fine the greater of 10,000 penalty units or three times the value of the transaction (if this can be calculated). | UN | والعقوبة القصوى التي توقّع على الهيئات الاعتبارية لدى الإدانة هي دفع غرامة قدرها 000 10 وحدة عقابية أو ثلاثة أمثال قيمة المعاملة (إذا أمكن حسابها)، أيهما أكبر. |
The Austrian authorities subsequently confirmed the suspicions and placed the value of the transaction at 13 million euros. | UN | وأكدت السلطات النمساوية في وقت لاحق تلك الشكوك وحددت قيمة الصفقة بمبلغ 13 مليون يورو. |
In that regard, many delegations voiced the view that traditional dispute resolution mechanisms, including litigation through the courts, were inappropriate for addressing these types of disputes, being too costly and time-consuming in relation to the value of the transaction. | UN | وفي هذا الصدد، أبدى كثير من الوفود رأيا مفاده أنَّ الآليات التقليدية لتسوية المنازعات، بما فيها التقاضي من خلال المحاكم، ليست مناسبة لمعالجة هذه الأنواع من المنازعات، لكونها باهظة التكلفة وتستغرق الكثير من الوقت قياسا إلى قيمة المعاملة. |
There are situations in which the government may purchase assets or hire services without tenders because: the value of the transaction is insignificant; it is an emergency purchase; there is a highly recognized level of specialization of a certain supplier; or there is a monopoly for the goods or services to be provided. | UN | ٦٤- توجد حالات قد تشتري فيها الحكومة أصولا أو تستأجر خدمات دون طرح عطاءات بسبب: أن قيمة المعاملة قد تكون تافهة؛ أو أن اﻷمر هو عبارة عن مشتريات طارئة؛ أو أنه يوجد مستوى من التخصص مسلم به بدرجة عالية وذلك من جانب مورﱢد معين؛ أو أنه يوجد إحتكار للسلع أو الخدمات التي يتعين تقديمها. |
(83) The insolvency law should specify that a counterparty to a transaction that has been avoided must return to the estate the assets obtained or, if the court so orders, make a cash payment to the estate for the value of the transaction. | UN | (83) ينبغي أن يحدد قانون الإعسار أن الطرف المقابل في معاملة أُبطلت يجب أن يرد إلى الحوزة الموجودات التي حصل عليها أو، اذا قررت المحكمة، يدفع للحوزة نقدا عن قيمة المعاملة. |
Another technique would be the inclusion in certificates of the maximum amount of the value of the transaction for which the certificate may be used, or restrict the use of the certificate to certain purposes only. | UN | وهناك أسلوب آخر يُتّبع في تضمين شهادات التصديق الحد الأقصى من قيمة المعاملة التي يجوز استخدام الشهادة من أجلها، أو قصر استخدام الشهادة على أغراض معيّنة فقط.() |
21. The maximum penalty upon conviction for individuals is 10 years' imprisonment or a fine the greater of A$ 275,000, or three times the value of the transaction (if this can be calculated). | UN | 21 - والعقوبة القصوى التي تُطَبّق على الشخص الذي يرتكب هذه الجريمة هي السجن 10 سنوات أو غرامة أقصاها000 275 من الدولارات الأسترالية أو ثلاثة أضعاف قيمة المعاملة (إذا أمكن حساب ذلك). |
The maximum penalty for bodies corporate upon conviction is a fine the greater of A$ 1.1 million, or three times the value of the transaction (if this can be calculated). | UN | وأقصى عقوبة للهيئات الاعتبارية لدى ثبوت الجريمة هي غرامة أقصاها 1.1 مليون من الدولارات الأسترالية أو ثلاثة أضعاف قيمة المعاملة (إذا أمكن حسابها). |
The maximum penalties upon conviction for such an offence are, for individuals, 10 years' imprisonment or a fine the greater of 2,500 penalty units or three times the value of the transaction (if this can be calculated). | UN | والعقوبة القصوى التي توقّع على الأفراد لدى الإدانة بهذه الجريمة هي السجن لمدة 10 سنوات أو دفع غرامة قدرها 500 2 وحدة عقابية أو ثلاثة أمثال قيمة المعاملة (إذا أمكن حسابها)، أيهما أكبر. |
The maximum penalty for bodies corporate upon conviction is a fine the greater of 10,000 penalty units or three times the value of the transaction (if this can be calculated). | UN | وأقصى عقوبة للهيئات الاعتبارية لدى ثبوت الجرم هي الحد الأقصى للغرامة وتمثّل 000 10 من الوحدات الجزائية أو ثلاثة أضعاف قيمة المعاملة (إذا ما أمكن حسابها). |
The maximum penalties upon conviction for such an offence are, for individuals, 10 years' imprisonment or a fine the greater of 2,500 penalty units or three times the value of the transaction (if this can be calculated). | UN | والعقوبة القصوى لدى الإدانة بهذه الجريمة بالنسبة للأفراد هي السجن لمدة 10 سنوات أو دفع غرامة بمقدار 500 2 وحدة عقوبة أو ثلاثة أمثال قيمة المعاملة (إن أمكن حسابها)، أيهما أكبر. |
The maximum penalty for bodies corporate upon conviction is a fine the greater of 10,000 penalty units or three times the value of the transaction (if this can be calculated). | UN | والعقوبة القصوى في حالة الهيئات الاعتبارية لدى إدانتها هي دفع غرامة بمقدار 000 10 وحدة عقوبة أو 3 أمثال قيمة المعاملة (إن أمكن حسابها)، أيهما أكبر. |
The maximum penalties upon conviction for such an offence are, for individuals, 10 years' imprisonment or a fine the greater of 2,500 penalty units or three times the value of the transaction (if this can be calculated). | UN | والعقوبات القصوى لدى الإدانة بهذه الجريمة، بالنسبة للأفراد، هي السجن لمدة 10 سنوات أو دفع غرامة بمقدار 500 2 وحدة عقوبة أو ثلاثة أمثال قيمة المعاملة (إن أمكن حسابها)، أيهما أكبر. |
The maximum penalty for bodies corporate upon conviction is a fine the greater of 10,000 penalty units or three times the value of the transaction (if this can be calculated). | UN | والعقوبة القصوى في حالة الهيئات الاعتبارية لدى إدانتها هي دفع غرامة بمقدار 000 10 وحدة عقوبة أو 3 أمثال قيمة المعاملة (إن أمكن حسابها)، أيهما أكبر. |
The maximum penalties upon conviction for such an offence are, for individuals, 10 years imprisonment or a fine the greater of 2,500 penalty units or three times the value of the transaction (if this can be calculated). | UN | والعقوبات القصوى لدى الإدانة بهذه الجريمة بالنسبة للأفراد هي السجن لمدة 10 سنوات أو دفع غرامة قدرها 500 2 وحدة عقوبة أو ثلاثة أضعاف قيمة المعاملة (إن أمكن حسابها). |
The maximum penalty for bodies corporate upon conviction is a fine the greater of 10,000 penalty units or three times the value of the transaction (if this can be calculated). | UN | والعقوبة القصوى في حالة الهيئات الاعتبارية لدى إدانتها هي دفع غرامة قدرها 000 10 وحدة عقوبة أو 3 أضعاف قيمة المعاملة (إن أمكن حسابها)، أيهما أكبر. |
The maximum penalties upon conviction for such an offence are, for individuals, 10 years imprisonment or a fine the greater of 2,500 penalty units or three times the value of the transaction (if this can be calculated). | UN | والعقوبات القصوى لدى الإدانة بهذه الجريمة بالنسبة للأفراد هي السجن لمدة 10 سنوات أو دفع غرامة قدرها 500 2 وحدة عقوبة أو ثلاثة أضعاف قيمة المعاملة (إن أمكن حسابها)، أيهما أكبر. |
Infringements are punished with an administrative fine of not less than one half the value of the transaction and not more than twice its value. | UN | وتُعاقب المخالفات بغرامة إدارية لا تقل عن نصف قيمة الصفقة المعنية ولا تزيد عن ضعفها. |