"values of freedom" - Traduction Anglais en Arabe

    • قيم الحرية
        
    • بقيم الحرية
        
    • لقيم الحرية
        
    • وقيم حرية
        
    • وقيمها المتمثلة في الحرية
        
    Modern-day slavery might be less visible, but it exists and is contrary to the values of freedom and dignity for which the United Nations stands. UN وربما يكون الرق الحديث اليوم أقل وضوحاً، لكنه موجود، وهو يناقض قيم الحرية والكرامة التي تمثلها الأمم المتحدة.
    The market economy and democracy have enabled humankind to fulfil the desire for a better life, along with the values of freedom and individual happiness. UN إن اقتصاد السوق والديمقراطية قد مكّنا البشر من الوفاء بالرغبة في تحقيق حياة أفضل، إلى جانب قيم الحرية والسعادة الفردية.
    The values of freedom and equality and the essential ideals of the Charter are not just words written on a page. UN إن قيم الحرية والمساواة والمثل الأساسية للميثاق ليست مجرد حبر على ورق.
    Familiarizing students with rights and duties and teaching them to uphold the values of freedom, tolerance and respect for the ideas of others and to reject fanaticism and obscurantism UN إدراك الحقوق والواجبات، والتمسك بقيم الحرية والتسامح واحترام أفكار الآخرين ونبذ التعصب والتزمت والانغلاق.
    The best way to defeat terrorism is to remain faithful to our values of freedom, dignity and justice. UN والسبيل الأمثل لدحر الإرهاب هو أن نظل أوفياء لقيم الحرية والكرامة والعدل.
    Terrorism is an assault on the values of freedom and human solidarity. UN فالإرهاب عدوان على قيم الحرية والتضامن الإنساني.
    Our country will always remain true to its message. Despite the challenges, we remain eager to effectively promote justice and the rule of law and uphold the values of freedom and democracy. UN وسيبقـى وطننا وفيا لرسالته هذه، حريصا بالرغم من التحديات على تعزيز دولة الحق والقانون، قولا وفعلا، وإعلاء قيم الحرية والديمقراطية التي قام عليها منذ البدء لبنان ومنظمتنا الإنسانية النبيلـة.
    It also guarantees human rights, as expressed through the values of freedom, independence, peace, solidarity and public welfare and assures the right to life, work, culture, education, social justice and equality without discrimination or any form of subordination. UN وينص الدستور على ضمان حقوق الإنسان في ظل قيم الحرية والاستقلال والسلام والتضامن والمصلحة العامة، ويكفل الحق في الحياة والعمل والثقافة والتعليم والعدالة الاجتماعية والمساواة دون أي تمييز أو إكراه.
    The Government believes that the UK must always be an active member of the global community, promoting our national interests while standing up for the values of freedom, fairness and responsibility. UN فالحكومة تعتقد أن المملكة المتحدة ملزمة بأن تكون دائماً عضواً نشطاً في المجتمع العالمي، فتعمل، في إطار النهوض بمصالحنا الوطنية، على الدفاع عن قيم الحرية والعدالة والمسؤولية.
    It has been prepared in the light of the radical changes witnessed by the Tunisian State following the revolution of the Tunisian people against repression, dictatorship and marginalisation to enshrine the values of freedom and decency. UN وقد تمت صياغته في ظل تحولات جذرية شهدتها الدولة التونسية غداة ثورة الشعب التونسي ضدّ القمع والاستبداد والتهميش من أجل تكريس قيم الحرية والكرامة.
    We should not forget that the United Nations stands for the common fundamental values of freedom, equality, solidarity, tolerance and respect for human rights. UN وينبغي لنا ألا ننسى أن الأمم المتحدة ترفع لواء القيم الأساسية المشتركة، قيم الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام حقوق الإنسان.
    It would rather ask a country that advocates the universal values of freedom, democracy, human rights, and peace to submissively remain silent when its identity is denied and security threatened. UN فهو يفضل أن يطلب من بلد يدعو إلى القيم العالمية، قيم الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان والسلام أن يلزم الصمت في خنوع في الوقت الذي تنكر عليه هويته ويتعرض أمنه للتهديد.
    That Declaration outlines various issues critical to the realization of a world with less poverty, death and despair, exhorting the values of freedom, equality, justice and tolerance. UN ويتضمن هذا الإعلان مختلف المسائل الحاسمة بالنسبة لتحقيق عالم تنخفض فيه حدة الفقر والموت واليأس وتروج فيه قيم الحرية والمساواة والعدالــــة والتسامح.
    The fight against terrorism is the crucial challenge we must face today in order to defend human values -- the values of freedom, peace, justice and development which we all share. UN إن مكافحة الإرهاب هي التحدي الأكبر الذي لا بد لنا من مواجهته اليوم دفاعا عن القيم الإنسانية - قيم الحرية والسلام والعدالة والتنمية، وهي القيم المشتركة بيننا جميعا.
    On the contrary, the values of freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility remain fundamental, and are more than ever in need of champions. UN بل على العكس، تظل قيم الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة وتقاسم المسؤولية قيما أساسية، وتشتد الآن الحاجة إلى مناصرتها أكثر من أي وقت مضى.
    It should be recalled that the United Nations Millennium Declaration considered that the values of freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility were essential to international relations. UN ولا بد من التذكير بأن إعلان الأمم المتحدة للألفية يرى أن قيم الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة وتقاسم المسؤولية ذات أهمية حيوية للعلاقات الدولية.
    Let us secure the recognition of the values of freedom, equality and the fundamental rights of States, peoples and, primarily, individuals. UN ولنضمن الاعتراف بقيم الحرية والمساواة والحقوق الأساسية للدول والشعوب وفي المقام الأول الأفراد.
    A deep attachment to the values of freedom and equality and other core human rights principles underpins our candidature for election to the Human Rights Council at the elections to be held in 2012. UN إن ارتباطنا العميق بقيم الحرية والمساواة ومبادئ حقوق الإنسان الرئيسية الأخرى يدعم ترشحنا لعضوية مجلس حقوق الإنسان في الانتخابات التي تعقد في عام 2012.
    World leaders affirmed their full faith in the shared values of freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility, embodied in the Millennium Declaration. UN وأكد قادة العالم إيمانهم الكامل بقيم الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة والاشتراك في المسؤولية، الواردة في إعلان الألفية.
    That will complete the process of building a State in the Middle East that will, in keeping with the rights of the Palestinian people, respond to the values of freedom, peace and security. UN ومن شأن هذا أن يتمم عملية إقامة دولة في الشرق الأوسط من شأنها أن تستجيب، بمراعاتها لحقوق الشعب الفلسطيني، لقيم الحرية والسلام والأمن.
    These heinous acts of violence should in no way break our resolve to pursue the noble goals of our Organization, foremost among which is to help peoples in difficulty to fully regain their rights to lead their lives in conformity with the values of freedom, democracy and justice. UN ولكن، ينبغي ألا تنال أعمال العنف المشينة هذه من عزمنا على السعي إلى تحقيق الأهداف النبيلة لمنظمتنا، وفي مقدمتها مساعدة الشعوب التي تواجه الصعوبات على استعادة حقوقها كاملة والامتثال لقيم الحرية والديمقراطية والعدالة.
    It also set out the State's obligation to safeguard the right to information, participation, development of the rule of law, and the values of freedom of expression. UN وينص أيضا على التزام الدولة بحماية الحق في الحصول على المعلومات والمشاركة وتطوير سيادة القانون وقيم حرية التعبير.
    Article 1: " The Bolivarian Republic of Venezuela is irrevocably free and independent and bases its moral heritage and its values of freedom, equality, justice and international peace on the doctrine of Simón Bolívar, the Liberator. " UN " المادة 1: جمهورية فنـزويلا البوليفارية جمهوريـة حرة ومستقلة بصورة لا رجعة فيها، وتستند في تراثها الأدبي وقيمها المتمثلة في الحرية والمساواة والعدالة والسـلام الدولي إلى مذهب المحرر، سيمون بوليفار " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus