"values of justice" - Traduction Anglais en Arabe

    • قيم العدالة
        
    • قيم العدل
        
    • بقيم العدالة
        
    • لقيم العدل
        
    • وقيم العدالة
        
    :: Consolidate the values of justice, equality and respect UN :: تدعيم قيم العدالة والمساواة والاحترام.
    We should instead use the universal values of justice, solidarity and altruism to promote peace and international security. UN وعلينا، بدلا من ذلك، أن نستخدم قيم العدالة والتضامن العالميين والإيثار لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    The Palestinian people are living in tragic economic and social conditions that are contrary to the values of justice and to human conscience. UN إن الشعب الفلسطيني يعيش ظروفا اقتصادية واجتماعية مأساوية تتنافى مع قيم العدالة وضمير الإنسان الحي.
    He has always cherished the values of justice, fairness and integrity. UN وكان الدكتور زوبانشيتش على الدوام من المدافعين عن قيم العدل والإنصاف والنزاهة.
    I have the pleasure, at the outset of this, my first letter to you, to express to you our appreciation for your continuing efforts and tireless work towards firmly establishing the values of justice, equality and development and the preservation of international peace and security. UN يسعدني في بداية خطابي الأول لمعاليكم أن أغتنم هذه الفرصة لأعبر لكم عن تقديرنا لجهودكم المتواصلة وعملكم الدؤوب من أجل ترسيخ قيم العدل والمساواة والتنمية والحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    The draft resolution recognized the importance of the Ombudsman, mediator and other human rights institutions in building the rule of law, enhancing good governance and promoting values of justice, equality and respect for human dignity. UN ومضى قائلا إن مشروع القرار يسلم بأهمية أمناء المظالم والوسطاء وغيره من مؤسسات حقوق الإنسان في ترسيخ سيادة القانون وتعزيز الحكم الرشيد والنهوض بقيم العدالة والمساواة واحترام كرامة الإنسان.
    The event, which we believe should be convened as a global conference, will be worthwhile if it responds to a resolute will to revitalize the role of the United Nations in promoting an international economic order that is sensitive to the values of justice and equity on which the Organization is based. UN إن هذا الاجتماع الذي نرى أن يعقد على هيئة مؤتمر عالمي ستكون له قيمته إذا استجاب لإرادة قوية لإنعاش دور الأمم المتحدة في تعزيز إقامة نظام اقتصادي دولي حساس لقيم العدل والمساواة التي تقوم المنظمة على أساسها.
    At the same time, the democratic society to which we aspire is one based on universal values of justice, liberty and equality. UN وفي الوقت نفسه، يقوم المجتمع الديمقراطي، الذي نطمح إليه، على قيم العدالة والحرية والمساواة، وهي قيم عالمية.
    Qatar was also involved in the United Nations Alliance of Civilizations Initiative, which called for an end to violence and the building of a humane society based on the values of justice, equality and respect for human rights. UN كما تشارك قطر في مبادرة الأمم المتحدة لتحالف الحضارات، التي تدعو إلى وضع حد للعنف وبناء مجتمع إنساني على أساس قيم العدالة والمساواة واحترام حقوق الإنسان.
    They imperil the values of justice and human rights that gave birth to the United Nations -- values that have fuelled an unprecedented expansion of freedom across the world. UN ويعرضون للخطر قيم العدالة وحقوق الإنسان التي انبثقت منها الأمم المتحدة، قيم عززت توسيع نطاق الحرية على نحو غير مسبوق في جميع أرجاء العالم.
    In order for that new Africa to be a part of economic globalization it needs a more humane approach towards globalization, with the education of its peoples, the promotion of certain values of justice and solidarity and the growth of its development potential. UN وحتى يكون ﻷفريقيا الجديـــدة دور في العولمة الاقتصادية فإنها تحتاج إلى نهج صوب العولمة يكون أكثر إنسانية، وذلك بتوفير فرص التعليم لشعوبها وتعزيز قيم العدالة والتضامن وزيادة فرص التنمية فيها.
    According to the Political Charter, the Public Elections Act and the Thirteenth Constitutional Decree, already referred to, citizenship is the basis of rights and duties in furtherance of the values of justice, equity, freedom and human rights. UN ووفقا للميثاق السياسي ولقانون الانتخابات العامة والمرسوم الدستوري الثالث عشر الذي وردت الاشارة إليه بالفعل، تمثل المواطنة أساس الحقوق والواجبات لتعزيز قيم العدالة والمساواة والحرية وحقوق اﻹنسان.
    If we want globalization, in particular economic globalization, to be of benefit to all, it will have to be rooted to a greater extent -- and we all are aware of this -- in a type of development that ignores neither the basic needs of human beings nor the values of justice, morality and equity, to which we all attach particular value. UN وإذا أردنا أن تكون العولمة، ولا سيما العولمة الاقتصادية، مفيدة للجميع، فإنها يتعين أن تقوم بدرجة أكبر، كما ندرك جميعاً، على نوع من التنمية التي لا تتجاهل الاحتياجات الأساسية للبشر ولا قيم العدالة والأخلاق والإنصاف، التي نعلق عليها جميعاً قيمة خاصة.
    The Libyan Arab Jamahiriya has always expressed its firm objection to the veto, which invalidates the principle of the equality of States guaranteed by the Charter. It also contradicts values of justice and undermines the principles of democracy. Moreover, it is being abused in the service of selfish interests. UN والجماهيرية ما برحت تبدي بصورة ثابتة معارضتها لامتياز النقض، ﻷنه يبطل مفعول مبدأ التساوي بين الدول الذي كفله الميثاق، كما يتناقض مع قيم العدالة ويقوض المبادئ الديمقراطية ويساء استغلاله لخدمة المصالح الخاصة.
    The second is that Israel is a democracy and that the values of justice, peace and humanity -- first expressed by the prophets of Israel -- are an integral part of our nation's sense of mission. UN والثانية هي أن إسرائيل ديمقراطية، وأن قيم العدالة والسلام والإنسانية - التي كان أنبياء إسرائيل أول من عبر عنها - هي جزء لا يتجزأ من إحساس أمتنا برسالتها.
    Pointing out that affirmativeaction policies of a temporary nature agreed among all the actors of society are closely bound up with the concept of reparation and should be geared towards the construction of a new plan for society that is ethically and morally based on the values of justice and fairness, UN وإذ يشيرون إلى أن سياسات العمل الإيجابي ذات الطبيعة المؤقتة المتفق عليها بين جميع الجهات الفاعلة في المجتمع، ملزمة بشكل وثيق بمفهوم إصلاح الضرر، وينبغي أن توجه نحو وضع خطة جديدة للمجتمع تقوم أخلاقياً ومعنوياً على أساس قيم العدالة والإنصاف،
    Reaffirming our commitment to build a political order and system of Government in keeping with the realities of our country and based on the values of justice, political pluralism, respect for the fundamental freedoms and rights of the individual, unity, solidarity, mutual understanding, tolerance and cooperation, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا بإقامة نظام سياسي ونظام حكم موائمين لواقع الحال في بلدنا وعلى أساس قيم العدل والتعددية السياسية واحترام الحريات والحقوق الأساسية للفرد والوحدة والتضامن والتفاهم والتسامح والتعاون.
    VII. We promise before God and his Messenger to refrain from the formation of blocs on an ethnic, racial or factional basis and to work to promote among us the primacy of the values of justice, the spirit of brotherhood, equality and human understanding, and we promise before God to fight against oppressors and aggressors, even if they are close relatives. UN سابعا: نعاهد الله ورسوله أن نحرِّم على أنفسنا التكتل على أساس عرقي أو عنصري أو عصبي، وأن نعمل على سيادة قيم العدل وروح الإخاء والمساواة والتراحم فيما بيننا ونعاهد الله على محاربة الظالمين والمعتدين ولو كانوا أولي قربى.
    In conclusion, he said that Lebanon, as well as having acceded to all the conventions on human rights and women's rights, announced its accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and expressed its desire for a better future in which the values of justice and equality would prevail. UN ٨٣ - واختتم قائلا إن لبنان، باﻹضافة الى انضمامه الى جميع اتفاقيات حقوق اﻹنسان وحقوق المرأة يعلن انضمامه الى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ويعرب عن رغبته في تحقيق مستقبل أفضل تسود فيه قيم العدل والمساواة.
    Such cooperation should be valued even more and may be regarded as an encouraging sign of the vitality of civil society's commitment to the values of justice and peace. UN وينبغي إيلاء مزيد من التقدير لهذا التعاون، وأن ينظر إليه بوصفه مؤشرا مشجعا على حيوية التزام المجتمع المدني بقيم العدالة والسلام.
    In conclusion, the delegation of the Sudan, while participating in these deliberations on the report of the International Criminal Court, would like to express its deeply held belief that peace-loving countries and countries that are guided by the values of justice, freedom and equality cannot accept the politicization of the Court nor its deviation from the objective for which it was established. UN ختاما، إن وفد السودان وهو يشارك في مداولاتكم حول تقرير المحكمة الجنائية الدولية يُعرب عن ثقته الراسخة بأن الدول المُحبة للسلام والمستهدية بقيم العدالة الحقيقية والحرية والمساواة لن تقبل بتسييس العدالة على هذا النحو، والانحراف بالمحكمة بعيدا عن غاياتها المرجوة من إنشائها.
    Delegations must show that they were capable of taking up the challenge of implementing the goals set by Governments, and Governments should be aware that only a form of globalization based on a development model that took into account basic human needs and the values of justice, morality and equity could produce lasting benefits. UN وينبغي للوفود إظهار قدرتها على قبول التحدي بتنفيذ الأهداف التي وضعتها الحكومات، ويجب أن تدرك الحكومات أن العولمة المرتكزة على نموذج التنمية والتي تأخذ في الاعتبار الحاجات الإنسانية وقيم العدالة والأخلاق والإنصاف هي وحدها التي يمكن أن تحدث أثراً دائماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus