"various alternatives" - Traduction Anglais en Arabe

    • مختلف البدائل
        
    • بدائل مختلفة
        
    • البدائل المختلفة
        
    • لمختلف البدائل
        
    • عدة بدائل
        
    • لشتى البدائل
        
    The Office of the Iraq Programme, in consultation with all concerned, is exploring various alternatives in order to resolve the difficulties experienced. UN ويقوم مكتب برنامج العراق، بالتشاور مع الجهات المعنية، باستكشاف مختلف البدائل بهدف حل الصعوبات المصادفة.
    It is essential that we not forget about or dismiss the efforts made in 2012 or the various alternatives and options put forward during our reflections and dialogues. UN ومن الضروري ألا ننسى أو نتجاهل الجهود التي بُذلت في عام 2012 أو مختلف البدائل والخيارات المطروحة أثناء الحوار والتفكير.
    various alternatives are available to remedy the situation. UN وهناك بدائل مختلفة متاحة من أجل تصحيح هذا الوضع.
    In any event, the discussion has swayed between various alternatives for years and no decision has been taken. UN على أي حال، فإن المناقشة قد تأرجحت بين بدائل مختلفة طيلة سنوات، ولم يتخذ أي قرار في هذا الشأن.
    The capability to assess and evaluate the benefits and risks of various alternatives is therefore essential. UN ولذلك فإنه لا بد من توفر القدرة على تقدير وتقييم فوائد ومخاطر البدائل المختلفة.
    I also explored various alternatives to remove the statues for safekeeping outside Afghanistan. UN كما بحثت البدائل المختلفة لنقل التماثيل إلى خارج أفغانستان لحفظها.
    The aim was to provide a forum: (a) to evaluate different technologies that are currently available for arsenic treatment; (b) to identify critical directions for further research on these technologies; and (c) to develop scenarios for practical application of technologies, including an economic evaluation of various alternatives. UN وكان الهدف منها هو توفير منتدى يجري فيه ما يلي: (أ) تقييم مختلف التكنولوجيات المتاحة حاليا لمعالجة الزرنيخ؛ (ب) تحديد الاتجاهات التي يلزم فيها بشدة إجراء مزيد من البحوث بشأن تلك التكنولوجيات؛ (ج) وضع سيناريوهات للتطبيق العملي للتكنولوجيات المذكورة مما يشمل إجراء تقييم اقتصادي لمختلف البدائل.
    The three candidates offered a genuine political choice, although restrictive campaign regulations barred voters from full information about the various alternatives. UN فقد أتاح تنافس المرشحين الثلاثة فيها خيارا سياسيا حقيقيا على الرغم من أن الأنظمة التي تُـقيِّـد الحملات الانتخابية منعت الناخبين من الحصول على معلومات كاملة عن مختلف البدائل.
    Quantifying and comparing the climate effects and costs of various alternatives to certain applications, however, is highly dependent on the choice of specific alternatives and substitutes. UN غير أن التحديد الكمي والمقارنة المتعلقين بالتأثيرات المناخية وتكاليف مختلف البدائل لاستخدامات معينة يعتمدان اعتماداً كبيراً على اختيار البدائل ومواد الإحلال المعينة.
    In Malaysia, we are willing to try all known methods of treatment and rehabilitation, including detoxification, and to consider various alternatives in the rehabilitation process. UN ونحن في ماليزيا راغبون في تجربة جميع الطرائق المعروفة للمعالجة وإعادة التأهيل، بما في ذلك إزالة التسمم، وفي النظر في مختلف البدائل في عملية إعادة التأهيل.
    The Working Group proceeded to consider various alternatives to address those concerns. UN 133- وانتقل الفريق العامل إلى النظر في مختلف البدائل لتناول تلك الشواغل.
    The MA proposal of the necessity of the scenario assessment is noteworthy, and can later be used to analyse how policies might affect future patterns of land use, and can provide useful information for decision-making when considering various alternatives. UN وتجدر الإشارة إلى مقترح تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية بشأن ضرورة تقييم السيناريوهات، ومن الممكن استخدامه لاحقاً لتحليل الكيفية التي قد تؤثر بها السياسات في أنماط استخدام الأراضي مستقبلاً، ويمكن أن يوفر معلومات مفيدة لاتخاذ القرارات عند النظر في مختلف البدائل.
    There was no single model to deal with the past; he encouraged Myanmar to explore various alternatives for working with the Special Rapporteur in efforts to promote truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence, as complementary to the relevant technical support and advice provided within his mandate. UN وأضاف قائلا إنه لا يوجد نموذج وحيد للتعامل مع الماضي؛ وشجع ميانمار على استكشاف بدائل مختلفة للعمل مع المقرر الخاص في الجهود التي يبذلها لتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار، وهي مكملة للدعم التقني ذي الصلة والمشورة التي تُسدى في إطار ولايته.
    Since last September, we have heard various alternatives mentioned as possible approaches to moving forward. UN ومنذ أيلول/سبتمبر الماضي، سمعنا بدائل مختلفة أشير اليها كنهج محتملة للتحرك إلى اﻷمام.
    The task force made considerable progress in understanding the operation of cap and trade schemes, although it has also considered other types of permits, and in articulating their recording in the accounts of the 2008 System of National Accounts under various alternatives. UN وقد أحرزت فرقة العمل تقدما كبيرا في فهم عمليات تحديد سقف الإصدار وتجارة الانبعاثات، وإنْ كانت قد نظرت أيضا في أنواع أخرى من التصاريح، وفي تفاصيل عملية تسجيلها في نظام الحسابات القومية لعام 2008 تحت فئة بدائل مختلفة.
    52. Most of the discussion related to the philosophy of various alternatives for selecting weights to generate a composite index. UN 52 - وكان أغلب المناقشات يتعلق بفلسفة اعتماد بدائل مختلفة لاختيار أوزان ترجيحيه لاستنباط مؤشر مركب.
    It is now ready for more responsibility in identifying various alternatives and providing some practical solutions. UN وهي الآن جاهزة لتحمل المزيد من المسؤولية في تحدي البدائل المختلفة وتقديم بعض الحلول العملية.
    However, in the past it has not been possible to implement these various alternatives, partly because of the parliamentary and fiscal appropriation procedures of several donor governments. UN ومع ذلك، لم يتح في الماضي تنفيذ هذه البدائل المختلفة ويرجع ذلك جزئيا إلى إجراءات الاعتماد التنظيمية والمالية لعدد من الحكومات المانحة.
    LFM focuses on an orderly analysis of the existing situation, especially any pivotal problems, and outlines various alternatives for dealing with those problems. UN ويركز الإطار المنطقي على التحليل المنظم للوضع الراهن، بخاصة المشكلات المحورية القائمة ورسم البدائل المختلفة للتعامل مع تلك المشكلات.
    The Task Force made considerable progress in its understanding of the operation of cap and trade schemes, although it has also considered other types of permits, and in clarifying the process involved in recording them in the accounts of the 2008 SNA under various alternatives, as well as in exploring the international dimension of emission permits. UN وحقّقت فرقة العمل، التي نظرت أيضا في أنواع أخرى من الرُّخص، تقدّما كبيرا في فهم خطط الحدود القصوى للانبعاثات والمبادلة التجارية لحقوقها وفي توضيح الإجراءات المتعلقة بقيدها في حسابات نظام الحسابات القومية لعام 2008 في إطار عدة بدائل إضافة إلى استكشاف البعد الدولي لرُخص الانبعاثات.
    As to the subsequent phases, Colombia would be alert to the various alternatives identified, a decision on which would require prior consultation and approval by Member States. UN أما بالنسبة للمراحل اللاحقة للتحسينات الأمنية، فإن كولومبيا ستكون متنبهة لشتى البدائل التي تم تحديدها والتي سيتطلّب البتّ فيها إجراء مشاورات مسبقة بين الدول الأعضاء والحصول على موافقتها عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus