"various conflicts" - Traduction Anglais en Arabe

    • مختلف الصراعات
        
    • مختلف النزاعات
        
    • الصراعات المختلفة
        
    • لمختلف الصراعات
        
    • صراعات شتى
        
    • للصراعات المختلفة
        
    • صراعات مختلفة
        
    • النزاعات المختلفة
        
    • نزاعات مختلفة
        
    • بالصراعات المختلفة
        
    • بمختلف الصراعات
        
    Japan attaches great importance to this question since it is these weapons that are actually killing people in various conflicts around the world. UN واليابان تولي أهمية كبيرة لهذه المسألة إذ أن هذه اﻷسلحة هي التي تقتل الناس بالفعل في مختلف الصراعات في أنحاء العالم.
    African countries have taken their own initiatives to resolve the various conflicts raging in the continent. UN لقد أخذت البلدان اﻷفريقية المبادرات الخاصة بها لحل مختلف الصراعات الناشئة في القارة.
    The vehicles, weapons, documents and other war materiel seized in various conflicts carry Sudanese markings. UN والمركبات والأسلحة والوثائق وغيرها من المعدات الحربية التي احتجزت في مختلف النزاعات تحمل الشارات السودانية.
    The United Nations must define universal guidelines to prevent the application of differing criteria to the solution of various conflicts. UN ولا بد لﻷمم المتحدة من أن تحدد مبادئ توجيهية عالمية لكيلا يجري تطبيق معايير متفاوتة في حل مختلف النزاعات.
    We will work for the resolution of the various conflicts in the region and continue to foster ever closer relations with all of them. UN وسوف نعمل من أجل حل الصراعات المختلفة في المنطقة، ونواصل تعزيز العلاقات الوطيدة دائما معها كلها.
    The Czech Republic acknowledges all the efforts that are being undertaken to bring peaceful solutions to various conflicts in many regions of our world today. UN وتقدر الجمهورية التشيكية جميع الجهود المبذولة لتحقيق حلول سلمية لمختلف الصراعات في مناطق عديدة من العالم اليوم.
    The serious and complicated problems of our times - for example, those rooted in history or border disputes, and those with ethnic and religious, political and economic, social and spiritual origins, have generated various conflicts with grave consequences. UN ونجم عن المشاكل الخطيرة والمعقدة لعصرنا هذا، مثل المشاكل التي تضرب بجذورها في منازعات تاريخية أو بسبب الحدود، أو منازعات لها أصول إثنية ودينية، وسياسية واقتصادية، واجتماعية وروحية، نشوء صراعات شتى ذات عواقب وخيمة.
    4.9 At the broader regional level, UNPOS has started working in closer collaboration with the United Nations Mission in the Sudan and the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea to address cross-cutting issues and the regional dimensions of the various conflicts. UN 4-9 وعلى الصعيد الإقليمي الأوسع، بدأ المكتب في التعاون بصورة أوثق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الأمم المتحدة في أثيوبيا وإريتريا لمعالجة المسائل الشاملة والأبعاد الإقليمية للصراعات المختلفة.
    The Secretary-General's report also shines the spotlight on various conflicts in the world that deserve international attention. UN ويسلط تقرير الأمين العام الضوء أيضا على مختلف الصراعات في العالم التي تستحق الاهتمام الدولي.
    International and regional efforts are essential if we are to contain and resolve the various conflicts in other regions of the world. UN إن الجهود الدولية والإقليمية ضرورية إذا أردنا احتواء وحل مختلف الصراعات في المناطق الأخرى من العالم.
    South Asia, where one fifth of humanity lived, was torn by various conflicts. UN ذلك أن جنوب آسيا حيث يقيم خمس البشرية، تمزقه مختلف الصراعات.
    Allow me to mention that during the 20 months that Colombia has been a non-permanent member of the Security Council, we have contributed to keeping the United Nations engaged in the settlement of various conflicts affecting the continent today. UN واسمحوا لي بالإشارة إلى أننا خلال فترة الـ 20 شهرا التي انقضت من عضوية كولومبيا غير الدائمة بمجلس الأمن قد أسهمنا في إبقاء الأمم المتحدة ملتزمة بتسوية مختلف الصراعات التي تؤثر في هذه القارة اليوم.
    The destruction of military and industrial infrastructure during Iraq's various conflicts has released heavy metals and other hazardous substances into the air, soil, and freshwater supplies. UN إن تدمير البنية الأساسية الصناعية والعسكرية أثناء مختلف الصراعات العراقية قد أطلق فلزات ثقيلة ومواد خطرة أخرى في الهواء وفي التربة، وفي إمدادات المياه العذبة.
    42. Classification of the various conflicts in the former Yugoslavia as international or non-international depends on important factual and legal issues. UN ٢٤ - إن تصنيف مختلف النزاعات في يوغوسلافيا السابقة كنزاعات دولية أو غير دولية يتوقف على مسائل هامة وقائعية وقانونية.
    With the various conflicts that had swept through Chad, the ranks of the armed forces had swelled with untrained soldiers armed solely with a weapon. UN ومع تتابع مختلف النزاعات التي هزت تشاد فإن صفوف القوات المسلحة تضخمت بجنود لم يحصلوا على أي تدريب وكل ما هنالك أن في يدهم سلاحاً.
    - Demanded that States and other parties to various conflicts take all possible steps to ensure the protection of United Nations forces and personnel; UN - طالب المجلس بأن تتخذ الدول واﻷطراف اﻷخرى في مختلف النزاعات جميع الخطوات الممكنة لضمان حماية قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها؛
    (b) Demanded that States and other parties to various conflicts take all possible steps to ensure the protection of United Nations forces and personnel; UN - طالب المجلس بأن تتخذ الدول واﻷطراف اﻷخرى في مختلف النزاعات جميع الخطوات الممكنة لضمان حماية قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها؛
    This would not seem to be the appropriate moment to refer to the various conflicts plaguing Africa, but we can make certain reflections on what the United Nations might do to contribute to a solution to these. UN وقد لا يبدو أن هذه هي اللحظة المناسبة لﻹشارة إلى الصراعات المختلفة التي تحيق بأفريقيا، ولكن بوسعنا أن نورد بعض التأملات فيما يمكن أن تسهم به اﻷمم المتحدة في إيجاد حل لهذه الصراعات.
    Resolving various conflicts enables the affected developing countries to resolutely get themselves back on the track of reconstruction and national development. UN فحلّ الصراعات المختلفة يمكّن البلدان النامية المتضررة من أن تعيد نفسها بإصرار إلى مسار إعادة البناء والتنمية الوطنية
    Another reform relates to the need to address the problem of selectivity by the Council in responding to various conflicts. UN وثمة إصلاح آخر يتصل بالحاجة الى معالجة مشكلة الانتقائية التي يمارسها المجلس في الاستجابة لمختلف الصراعات.
    Once again, as he has always done, the Secretary-General has sketched out for us an unvarnished picture of the situation of a world seeking peace, development and international cooperation but increasingly prey to new threats spawned by various conflicts. UN ومرة أخرى، نجد اﻷمين العام كعهدنا به دائما يرسم لنا صورة أمينة لحالة عالم يسعى إلى تحقيق السلام، والتنمية، والتعاون الدولي، ولكنه يتعرض على نحو متزايد لتهديدات جديدة تحدثها صراعات شتى.
    112. At the broader regional level, UNPOS has started working in closer collaboration with the United Nations Mission in the Sudan and the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea to address cross-cutting issues and the regional dimensions of the various conflicts in the Horn of Africa. UN 112 - أما على المستوى الإقليمي العام، فقد بدأ المكتب العمل في التعاون تعاونا أوثق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لتناول القضايا الشاملة والأبعاد الإقليمية للصراعات المختلفة الدائرة في منطقة القرن الأفريقي.
    For more than half a century, the Organization has been the sounding board for various conflicts and the events of international politics. UN ولأكثر من نصف قرن ظلت المنظمة آلية التحذير من خطر صراعات مختلفة وأحداث السياسة الدولية.
    The work of UNHCR had been made more complex by various conflicts and political instability resulting in large population displacements. UN ويزداد تعقد أعمال المفوضية بسبب النزاعات المختلفة وبسبب عدم الاستقرار السياسي في كثير من المناطق، مما سبب تشرد السكان على نطاق واسع.
    As a member of the Peacebuilding Commission, El Salvador has offered its cooperation and experience in peace processes and negotiations in various conflicts around the world and has consistently demonstrated its commitment to the pacific settlement of disputes. UN وإذ عينت السلفادور في عضوية لجنة بناء السلام، فقد عرضت تعاونها وخبرتها في عمليات السلام والتفاوض في نزاعات مختلفة حول العالم، وبرهنت على الدوام على التزامها بالتسوية السلمية للمنازعات.
    We would like in particular to highlight the special vulnerability of children affected by the various conflicts in the region. UN ونود التركيز بشكل خاص على الضعف الخاص الذي يتسم به الأطفال المتضررون بالصراعات المختلفة في المنطقة.
    The international community must assist Africa - particularly the Organization of African Unity, which has never remained indifferent to the various conflicts that have embroiled certain Member States - to prevent conflicts and manage them better. UN ولا بد أن يساعد افريقيا على تجنب الصراعات ومعالجتها علـى نحــو أفضـل، المجتمع الدولي لا سيما منظمة الوحدة الافريقية، التي لم تقف أبدا موقف عدم الاكتراث بمختلف الصراعات التي نشبت في بعض الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus