"various cultures" - Traduction Anglais en Arabe

    • شتى الثقافات
        
    • الثقافات المختلفة
        
    • بمختلف الثقافات
        
    • مختلف ثقافات
        
    • لمختلف الثقافات
        
    • حضارات مختلفة
        
    • جميع الثقافات
        
    • لشتى الثقافات
        
    • مختلف الثقافات والحضارات
        
    Romania lies at a crossroad where various cultures and civilizations interact and for this reason UN وتقع رومانيا على مفترق الطرق، حيث تتفاعل شتى الثقافات والحضارات، ولهذا السبب
    Convinced that the promotion of cultural pluralism and tolerance towards and dialogue among various cultures and civilizations would contribute to the efforts of all peoples and nations to enrich their cultures and traditions by engaging in a mutually beneficial exchange of knowledge and intellectual, moral and material achievements, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن تشجيع التعدد الثقافي، والتسامح تجاه شتى الثقافات والحضارات وقيام الحوار فيما بينها سيكون من شأنه أن يسهم في جهود جميع الشعوب والأمم لإثراء ثقافاتها وتقاليدها بالعمل على تبادل المعرفة والإنجازات الفكرية والأدبية والمادية على نحو يعود بالمنفعة المتبادلة،
    People from more than 170 countries currently reside in the Grand Duchy, and over time the various cultures they represent have had a significant impact on the country. UN فاليوم، يعيش في الدوقية الكبرى سكان ينتمون لأكثر من 170 بلداً. ومع مرور الزمن، أثّرت هذه الثقافات المختلفة إلى حدّ بعيد في البلد.
    In the current context of globalization, the promotion of each country's culture would make it possible to attain the difficult and essential objective of complementarity of the various cultures. UN وفي السياق الحالي للعولمة، من شأن تعزيز الثقافة في أي بلد أن يجعل من الممكن تحقيق الهدف الأساسي الصعب المتمثِّل في تحقيق التكامل بين الثقافات المختلفة.
    Ambassador Thorn was a complete diplomat whose skills in conciliation and whose refined knowledge of various cultures and languages were well known. UN لقد كان السفير ثورن دبلوماسيا متكاملا عُرف جيدا بمهاراته في التوفيق ومعرفته الواسعة بمختلف الثقافات واللغات.
    The Organization’s recognition of the special days celebrated by the world’s various cultures and religions, including the Day of Vesak, would demonstrate its commitment to humanity’s common spiritual heritage and help to promote understanding among different civilizations. UN وإن اعتراف المنظمة بالأيام الخاصة التي تحتفل بها مختلف ثقافات العالم ودياناته، بما فيها يوم فيساك، سيدلل على التزامها بالتراث الروحي المشترك للبشرية وسيساعد في تعزيز روح التفاهم بين مختلف الثقافات.
    I need not recall that various ways have been chosen to adapt to the traditional and historical characteristics of various cultures and civilizations. UN ولست بحاجة الى التذكير بأنه تم اختيار طرق مختلفة للتكيف مع الخصائص التقليدية والتاريخية لمختلف الثقافات والحضارات.
    “Considering that ignorance of cultural diversity and intolerance towards various cultures hinders friendship among nations, peaceful cooperation and the progress of mankind, UN " وإذ تعتبر أن الجهل بالتنوع الثقافي والتعصب تجاه شتى الثقافات يعوقان الصداقة فيما بين الدول، والتعاون السلمي، وتقدم البشرية،
    Convinced that the promotion of cultural pluralism and tolerance towards and dialogue among various cultures and civilizations would contribute to the efforts of all peoples and nations to enrich their cultures and traditions by engaging in a mutually beneficial exchange of knowledge and intellectual, moral and material achievements, UN واقتناعا منها بأن تشجيع التعدد الثقافي وتقبل شتى الثقافات والحضارات وقيام حوار فيما بينها، يسهم في جهود جميع الشعوب والأمم لإثراء ثقافاتها وتقاليدها بالعمل على تبادل المعرفة والإنجازات الفكرية والمعنوية والمادية على نحو يعود عليها بالمنفعة المتبادلة،
    Convinced that the promotion of cultural pluralism and tolerance towards and dialogue among various cultures and civilizations would contribute to the efforts of all peoples and nations to enrich their cultures and traditions by engaging in a mutually beneficial exchange of knowledge and intellectual, moral and material achievements, UN واقتناعا منها بأن تشجيع التعدد الثقافي، وتقبُّل شتى الثقافات والحضارات وقيام حوار فيما بينها، سيكون من شأنه أن يسهم في جهود جميع الشعوب والأمم لإثراء ثقافاتها وتقاليدها بالعمل على تبادل المعرفة والإنجازات الفكرية والأدبية والمادية على نحو يعود بالمنفعة المتبادلة،
    Convinced that the promotion of cultural pluralism and tolerance towards and dialogue among various cultures and civilizations would contribute to the efforts of all peoples and nations to enrich their cultures and traditions by engaging in a mutually beneficial exchange of knowledge and intellectual, moral and material achievements, UN واقتناعا منها بأن تشجيع التعدد الثقافي وتقبُّل شتى الثقافات والحضارات وقيام حوار فيما بينها، يسهم في جهود جميع الشعوب والأمم لإثراء ثقافاتها وتقاليدها بالعمل على تبادل المعرفة والإنجازات الفكرية والأدبية والمادية على نحو يعود عليها بالمنفعة المتبادلة،
    Convinced that the promotion of cultural pluralism and tolerance towards and dialogue among various cultures and civilizations would contribute to the efforts of all peoples and nations to enrich their cultures and traditions by engaging in a mutually beneficial exchange of knowledge and intellectual, moral and material achievements, UN واقتناعا منها بأن تشجيع التعدد الثقافي وتقبُّل شتى الثقافات والحضارات وقيام حوار فيما بينها، سيكون من شأنه أن يسهم في جهود جميع الشعوب والأمم لإثراء ثقافاتها وتقاليدها بالعمل على تبادل المعرفة والإنجازات الفكرية والأدبية والمادية على نحو يعود بالمنفعة المتبادلة،
    Some representatives of client departments noted that the leadership of an organization should be the main initiator of change in order to unify the various cultures and change efforts. UN وأشـــار بعض ممثلي الإدارات المتعاملة بأن صفات القيادة في أي منظمة خليقة بأن تكون المحـــرك الرئيسي للتغيير من أجل توحيد الثقافات المختلفة وجهود التغيير.
    Jordan and Spain have historically been at the crossroads between North and South, and East and West Therefore, Jordan and Spain are well aware that the close ties among various cultures are enormously enriching. UN إن وقوع الأردن واسبانيا على مفترق طرق بين الشمال والجنوب وبين الشرق والغرب، يجعلنا ندرك تماماً ان العلاقات المتينة بين الثقافات المختلفة تعد مصدر إثراء كبير لبعضهما البعض.
    Physical education has always been an important means of nurturing children in various societies and in enhancing tolerance and understanding among various cultures and different racial groups. UN وما فتئت التربية الرياضية تشكل دائما وسيلة مهمة في تربية الأطفال في مختلف المجتمعات وفي زيادة التسامح والتفاهم بين الثقافات المختلفة والمجموعات العرقيـة.
    It should provide accurate, objective information and continue to promote dialogue and exchanges among civilizations while encouraging and guiding the mass media to promote harmony and development of various cultures. UN وأشار إلى أنه ينبغي أن تقدِّم الإدارة معلومات دقيقة وموضوعية وأن تواصل تشجيع الحوار والتبادلات فيما بين الحضارات مع تشجيع وسائل الإعلام وتقديم التوجيه إليها من أجل تشجيع التواؤم بين الثقافات المختلفة وتنميتها.
    16. various cultures and civilizations helped to shape the Uzbek race, with its Turkic roots, into a titular nation. UN 16- إن تكوين الروح الأوزبكية، التي لها أصول تركية وهي أمة تحمل لقب شرف، تأثر بمختلف الثقافات والحضارات.
    The project approach encourages the participation of a broad spectrum of society to encourage all ethnic groups in Kyrgyzstan to speak the state language in addition to learning their mother tongues, knowing more about the country's various cultures and becoming more aware of the rights of minorities, and encourages their participation in public life on an equal footing. UN ويشجع نهج المشروع مشاركة طائفة واسعة من فئات المجتمع من أجل تحفيز كل الجماعات العرقية في قيرغيزستان على التكلم بلغة الدولة بالإضافة إلى تعلم لغاتها الأم، ومعرفة المزيد عن مختلف ثقافات البلد واكتساب وعي أكبر بحقوق الأقليات، كما يشجع النهج مشاركة الجماعات في الحياة العامة على قدم المساواة.
    It is only from this perspective that we can include the term " various forms of the family " , respecting the various cultures, traditions and religions. UN ومن هذا المنظور وحده يمكننا أن ندرج عبارة " تنوع أشكال اﻷسرة " ، احتراما لمختلف الثقافات والتقاليد واﻷديان.
    The convening of this conference, which includes nations from various cultures, faiths and political systems, is a clear testimony that terrorism, when it strikes its victims, does not differentiate between cultures, faiths or forms of government. Terrorism does not belong to any culture, or religion, or political system. UN إن انعقاد هذا المؤتمر الذي يضّم دولاً تنتمي إلى حضارات مختلفة ، وأديان مختلفة ، وأنظمة مختلفة ، لهو البرهان الأكيد على أن الإرهاب عندما يختار ضحاياه لا يفّرق بين الحضارات ، أو الأديان ، أو الأنظمة ، والسبب هو أن الإرهاب لا ينتمي إلى حضارة ، ولا ينتسب إلى دين ، ولا يعرف ولاءً لنظام.
    5. The development of information and communication technologies in the age of globalization could undoubtedly offer potential benefits for the full development of all cultures, as well as for exchanges and mutual understanding among the various cultures and civilizations. UN 5 - ومن شأن تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في حقبة العولمة أن يوفّر إمكانات مجدية أكيدة لتنمية جميع الثقافات تنمية كاملة، وكذلك للتفاعل بين مختلف الثقافات والحضارات والتعارف في ما بينها.
    By dint of its political and historical background, Azerbaijan became home to various cultures and religions. UN لقد أصبحت أذربيجان، بفضل خلفيتها السياسية والتاريخية، موطنا لشتى الثقافات والديانات.
    We believe that dialogue among various cultures and civilizations should be based on mutual respect. UN ونؤمن بأنه ينبغي أن يقوم الحوار بين مختلف الثقافات والحضارات على أساس الاحترام المتبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus