"various developments" - Traduction Anglais en Arabe

    • مختلف التطورات
        
    • التطورات المختلفة
        
    • تطورات مختلفة
        
    • تطورات شتى
        
    • لمختلف التطورات
        
    • التطورات العديدة
        
    • مختلف المراحل التي
        
    • بمختلف التطورات التي تحدث
        
    • بمختلف التطورات التي حدثت
        
    Delegations further advised that the Fifth Committee should be requested to consider the issue of reporting by various elements of the administration of justice system on the various developments in the field of administration of justice in a comprehensive manner. UN وأشارت الوفود كذلك إلى أنه يجب أن يطلب من اللجنة الخامسة أن تنظر على نحو شامل في مسألة الإبلاغ من جانب عناصر مختلفة من نظام إقامة العدل عن مختلف التطورات في مجال إقامة العدل.
    This was why immunity was still important; despite the various developments in the international system, the fundamentals on this aspect remained the same. UN ولهذا السبب لا تزال الحصانة مهمة رغم مختلف التطورات التي حصلت في النظام الدولي، ولا تزال الأركان الأساسية لهذا الجانب هي ذاتها.
    This annual debate provides an opportunity for Member States to exchange views on various developments relating to the law of the sea. UN هذه المناقشة السنوية تتيح هذه الفرصة للدول الأعضاء لتبادل الآراء بشأن التطورات المختلفة في مجال قانون البحار.
    Since 2005, the non-proliferation regime has undergone various developments that we would like to briefly review. UN ومنذ عام 2005، شهد نظام عدم الانتشار تطورات مختلفة نود أن نستعرضها بإيجاز.
    Since that failure, the world has seen various developments in the area of proliferation, disarmament and civilian use that we would like to enumerate briefly. UN ومنذ ذلك الفشل شهد العالم تطورات شتى في مجالي الانتشار والاستخدام المدني نود أن نذكرها بإيجاز.
    various developments in this context can be reported as follows. UN 578- يرد فيما يلي شرح لمختلف التطورات التي طرأت في هذا السياق.
    The thrust of these various developments has been to put the issue of solutions, and more precisely repatriation, even higher on the UNHCR agenda. UN وأدى زخم هذه التطورات العديدة إلى إعطاء قضية الحلول، وبدقة أكبر العودة إلى الوطن، أولوية أعلى على جدول أعمال المفوضية.
    I consider it unnecessary to point to the various developments that may have implications on the CD because they are uppermost in everybody's mind. UN واعتبر من غير الضروري أن أشير إلى مختلف التطورات التي ترتبت عليها آثار بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح لأنها تشغل الحيز الأكبر من اهتمام كل منا.
    The Committee also continued to follow closely the various developments in the Israeli-Palestinian peace negotiations. UN كما استمرت اللجنة في أن تتابع عن كثب مختلف التطورات في مفاوضات السلام الإسرائيلية - الفلسطينية.
    The unilateral declarations of nuclear-weapon States in 1995 are clearly inadequate, particularly in the light of various developments since them. UN ومن الواضح أن الإعلانات الصادرة من جانب واحد عن الدول الحائزة للأسلحة النووية عام 1995 غير كافية، خاصة على ضوء مختلف التطورات التي طرأت منذ ذلك الحين.
    The person who discussed the case study on Kenya presented various developments geared towards improving transparency and disclosure that had occurred in that country after the case study was completed. UN وعرض العضو الذي ناقش دراسة الحالة المتعلقة بكينيا مختلف التطورات التي طرأت في ذلك البلد بعد إتمام الدراسة وكان الهدف منها تحسين الشفافية وكشف البيانات المالية.
    The document took stock of various developments such as the rise of regionalism, the compatibility between regionalism and multilateralism, and the establishment of stricter guidelines by the Uruguay Round on the conditions for this compatibility. UN وقيﱠمت الوثيقة مختلف التطورات مثل نشوء الاقليمية، والتوافق بين الاقليمية وتعدد اﻷطراف، ووضع مبادئ توجيهية أكثر صرامة في جولة أوروغواي بشأن شروط هذا التوافق.
    11. The report presented various developments in a negative way while turning a blind eye to the many achievements and positive developments. UN 11 - واستطرد قائلا إن التقرير يعرض مختلف التطورات بأسلوب سلبي بينما يتعامى عن العديد من المنجزات والتطورات الإيجابية.
    It is also called upon to analyse and synthesize various developments as they occur during the course of meetings of the General Assembly and the Economic and Social Council and their subsidiary bodies. UN ومن مهام المكتب أيضا تحليل التطورات المختلفة التي تقع خلال اجتماعات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأجهزتهما الفرعية والربط بين هذه التطورات.
    In the past year, the Committee took note of the increased engagement of the Security Council on matters relevant to the question of Palestine, especially in response to the various developments on the ground. UN وفي السنة الماضية، أحاطت اللجنة علما بالإسهام المتزايد لمجلس الأمن في المسائل المتعلقة بقضية فلسطين، ولا سيما ردا على التطورات المختلفة الحاصلة على أرض الواقع.
    The current draft resolution therefore reflects the various developments that have negatively affected the economic and political stability of the country, as well as the important events that have had a positive effect on the political stability of the Comoros. UN لذلك، يعكس مشروع القرار الحالي التطورات المختلفة التي أثرت تأثيرا سلبيا على الاستقرار الاقتصادي والسياسي للبلد، وكذلك الأحداث الهامة التي كان لها أثر إيجابي على الاستقرار السياسي لجزر القمر.
    various developments have taken place outside the Conference. UN فقد طرأت تطورات مختلفة خارج إطار المؤتمر.
    3. Since the presentation of the fourth and fifth periodic reports in 2002, there had been various developments in the life of Yemeni women. UN 3 - وقالت إنه منذ عرض التقريرين الدوريين الرابع والخامس في سنة 2002 حدثت تطورات مختلفة في حياة النساء اليمنيات.
    Finally, she stressed the importance of technology as an integral part of many issues on the SBSTA and the COP agendas, stressing the usefulness of looking in a coherent manner at various developments in the area of the development, deployment and transfer of technology. Organizational matters UN وأخيرا، أكدت الأمينة التنفيذية أهمية التكنولوجيا كجزء لا يتجزأ من مسائل عديدة مدرجة في جدولي أعمال الهيئة الفرعية ومؤتمر الأطراف، مشددة على جدوى النظر على نحو متسق في تطورات شتى في مجالات التنمية ونشر التكنولوجيا ونقلها.
    52. Below is a summary of various developments that have taken place during the year concerning the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and preparations for the Durban Review Conference. UN 52 - فيما يلي موجز لمختلف التطورات التي حدثت خلال العام المشمول بالتقرير فيما يتعلق بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل دوربان والأعمال التحضيرية لمؤتمر دوربان الاستعراضي.
    The thrust of these various developments has been to put the issue of solutions, and more precisely repatriation, even higher on UNHCR's agenda. UN وأدى زخم هذه التطورات العديدة إلى إعطاء قضية الحلول، وبدقة أكبر العودة إلى الوطن، أولوية أعلى على جدول أعمال المفوضية.
    4. In this connection, it is useful to start by recapitulating the various developments in the OAU peace effort since the holding of the thirty-fifth OAU Summit in Algiers last July. UN 4 - وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة بادئ ذي بدء إلى مختلف المراحل التي قطعتها منظمة الوحدة الأفريقية في مساعيها نحو تحقيق السلام منذ انعقاد مؤتمر قمتها الخامس والثلاثين في مدينة الجزائر في تموز/يوليه الماضي.
    It is obviously influenced by the various developments in the international arena. UN فمن الواضح أنه يتأثر بمختلف التطورات التي تحدث على الساحة الدولية.
    34. Below is a summary of various developments during the year concerning the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. A. United Nations human rights mechanisms UN 34 - فيما يلي موجز بمختلف التطورات التي حدثت خلال العام فيما يتعلق بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل دوربان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus